Nehaş - نخش
The entry is a dictionary list for the word Nehaş - نخش
نخش Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(نخَشَ) الرّجُلُ ونحوه -َ نَخْشًا: هُزِل. و- فلانا -ُ نخْشًا: آذاه. و- حثّه وحرّكه. يقال: نخش الدَّابة، ونخش فلانا. و- الشيءَ: قشَرَهُ. و- أخذ نُقَاوته.
(نَخِشَ) الشيءُ -َ نَخَشًا: بَلِيَ أَسفلُه.
(نُخِشَ) الرجل نَخْشًا: هُزِل. فهو منخوش.
(تنَخَّشَ) إلى كذا: تحرّكَ إِليه.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
نخش: نُخِشَ الرجلُ، فهو مَنْخُوشٌ إِذا هُزِل. وامرأَة مَنْخُوشةٌ: لا لحم عليها. قال أَبو تراب: سمعت الجعفري يقول نُخِشَ لم الرجل ونُخِسَ أَي قلَّ، قال: وقال غيره نخَش، بفتح النون. وفي نوادر العرب: نَخَشَ فلان فلاناً إِذا حرّكه وآذاه. وسمعت نَخَشةً الذئبِ أَي حِسَّه وحركته؛ عن ابن الأَعرابي، قال: ومنه قول أَبي العارم الكلابي يذكر خبره مع الذئب الذي رماه فقتله ثم اشتواه فأَكلَه: فسمعت نَخَشَتَه ونظرت إِلى سَفِيفِ أُذنيه، ولم يُفسِّر سفيفَ أُذنيه. قال أَبو منصور: سمعت العرب تقول يوم الظَّعْن إِذا ساقُوا حَمولَتَهم: أَلا وانخُشُوها نَخْشاً؛ معناه حُثُّوها وسُوقوها سوقاً شديداً. ويقال: نَخَشَ البعيرَ بطرَف عَصاه إِذا خَرَشه وساقَه. وفي حديث عائشة، رضوان اللَّه عليها، أَنها قالت: كانَ لنا جيرانٌ من الأَنصار، ونِعْم الجيرانُ كانوا يَمْنَحُونَنا شيئاً من أَلبانهم وشيئاً من شَعِيرٍ نَنْخُشُه؛ قال: قولُها نَنْخُشُه أَي نَقْشُرُه ونُنَحِّي عنه قُشورَه؛ ومنه نُخِش الرجلُ إِذا هُزِل كأَن لحمَه أُخِذ عنه.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ ] (ع اِ) پاره ای از مال. (منتهی
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء). قسمتی از
مال. (از المنجد). || (مص) لاغر شدن.
مهزول شدن. (منتهی الارب) (آنندراج). لاغر
گردیدن. (از ناظم الاطباء) (از اقرب الموارد).
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء). قسمتی از
مال. (از المنجد). || (مص) لاغر شدن.
مهزول شدن. (منتهی الارب) (آنندراج). لاغر
گردیدن. (از ناظم الاطباء) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ خَ ] (ع مص) کهنه و پوسیده
گردیدن اسفل و پائین چیزی. (از منتهی
الارب) (آنندراج) (از اقرب الموارد).
گردیدن اسفل و پائین چیزی. (از منتهی
الارب) (آنندراج) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ خَ ] (ص) دراز(؟). (یادداشت
مؤلف):
دعوی کند خدائی و مر هیچ بنده را
نتوان که دست گیرد از جوع و از عطش
آن پادشاه نیست که دستور او کند
بر ناخوشی به مال کسان دست را نخش.
سوزنی.
دست شاعر ...
مؤلف):
دعوی کند خدائی و مر هیچ بنده را
نتوان که دست گیرد از جوع و از عطش
آن پادشاه نیست که دستور او کند
بر ناخوشی به مال کسان دست را نخش.
سوزنی.
دست شاعر ...