Lahz - لحظ
The entry is a dictionary list for the word Lahz - لحظ
لحظ Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
bakış
Arapça - Türkçe sözlük
لَحْظ
bakış
Anlamı: bakmak işi veya biçimi
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(لَحَظَهُ) بالعين وإليه-َ لَحْظًا، ولَحَظَانًا نظر إِليه بِمؤْخِر عينه من أَحد جانبيه. فهو لاحِظٌ، ولَحَّاظ، وهي لاحظة. ومقلةٌ لاحظة أَيضًا. (ج) لواحظ. ويقال: "أَنا عنده محفوظٌ محظوظ، بعين العناية مَلْحُوظ". و- البعيرَ لَحْظًا: وسَمَه باللِّحَاظ.
(لاحَظَهُ) مُلاَحظة، ولِحَاظًا: راقبه وراعاهُ. و- عليه كذا: أَخذه عليه. (مو).
(تَلاَحَظَا): لَحَظ كلٌّ منهما الآخر.
(اللِّحَاظُ): مُؤْخِرُ العين مما يلي الصُّدغ. (ج) لُحُظٌ.
(اللَّحْظَةُ): المرة من لَحْظ العَيْن. و- الوقتُ القصيرُ بمقدارِ لَحْظِ العيْن. يقال: سكت عن الكلام لحْظَةً.
(المُلاَحَظَةُ): مفاعلةٌ من اللَّحْظ، وهو النظرُ بشِقِّ العين الذي يلي الصُّدغ. و- ما يؤْخذ على الرأْي أَو الكتاب من هَنات. (مو). و- (في البحث العلمي): مراقبةُ شيءٍ أَو حالٍ طبيعيّ أَو غير طبيعيٍّ كما يحدُث، وتسجيلُ ما يبدو لغرض علميّ أَو عَمَليّ، كمراقبة نمو النبات، أَو ثورة بركان، أَو سير كوكب، أَو حال مَرَضيّة أَو علاجيّة. (مج).
(المَلْحَظُ): اللَّحْظ أَو موضعه. (ج) مَلاحِظُ.
(الملْحُوظَةُ): كلمة توضح على هامش الكتاب أَو غيره عنوانًا على ما ينبّهُ عليه من خطإٍ أَو سَهْوٍ أَو نقص. (مو).
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
لحظ: لحَظَه يَلْحَظُه لَحْظاً ولَحَاظاً ولَحَظَ إِليه: نظره بمؤخِرِ عينِه من أَيّ جانبيه كان، يميناً أَو شمالاً، وهو أَشدّ التفاتاً من الشزْر؛ قال: لَحَظْناهُمُ حتى كأَنَّ عُيونَنا بها لَقْوةٌ، من شدّةِ اللَّحَظانِ وقيل: اللحْظة النظْرة من جانب الأُذن؛ ومنه قول الشاعر: فلمَّا تَلَتْه الخيلُ، وهو مُثابِرٌ على الرَّكْبِ، يُخْفي نَظرةً ويُعيدُها الأَزهري: الماقُ والمُوقُ طرَف العين الذي يلي الأَنف، واللِّحاظُمؤخِر العين مما يلي الصُّدْغَ، والجمع لُحْظٌ. وفي حديث النبي، صلّى اللّه عليه وسلّم: جُلُّ نَظره المُلاحَظةُ؛ الأَزهري: هو أَن يَنْظُر الرجل بلَحاظِ عينه إِلى الشيء شَزْراً، وهو شِقُّ العين الذي يلي الصدغ. واللِّحاظ، بالفتح: مُؤخر العين. واللِّحاظ، بالكسر: مصدر لاحظته إِذا راعَيْتَه. والمُلاحَظَةُ: مُفاعلة من اللَّحْظ، وهو النظر بشِقِّ العين الذي يلي الصدغ، وأَمّا الذي يلي الأَنف فالمُوقُ والماقُ. قال ابن بري: المشهور في لحاظ العين الكسر لا غير، وهو مُؤخرها مما يلي الصدغ. وفلان لَحِيظُ فلان أَي نَظِيرُه. ولِحاظُ السَّهم: ما وَلي أَعْلاه من القُذَذِ، وقيل: اللّحاظُ ما يلي أَعلى الفُوق من السهم. وقال أَبو حنيفة: اللِّحاظُ اللِّيطةُ التي تَنْسَحِي من العَسِيب مع الرِّيش عليها مَنْبِتُ الريش؛ قال الأَزهري: وأَما قول الهذلي يصف سِهاماً: كَساهُنَّ ألآماً كأَنَّ لِحاظَها، وتَفْصِيلَ ما بين اللِّحاظ، قَضِيمُ أَراد كَساها ريشاً لُؤاماً. ولِحاظُ الرِّيشةِ: بطنُها إِذا أُخذت من الجَناح فقُشرت فأَسْفَلُها الأَبيض هو اللِّحاظ، شبَّه بطن الرِّيشة المَقْشورة بالقضيم، وهو الرَّقُّ الأَبيض يُكتب فيه. ابن شميل: اللِّحاظ مِيسَم في مُؤخِر العين إِلى الأُذن، وهو خط ممدود، وربما كان لِحاظان من جانبين، وربما كان لِحاظ واحد من جانب واحد، وكانت سِمةَ بني سعد. وجمل مَلْحُوظ بلِحاظَين، وقد لَحَظْت البعير ولَحَّظْته تَلْحِيظاً؛ وقال رؤبة:تَنْضَحُ بَعَدَ الخُطُم اللِّحاظا واللِّحاظُ والتَّلْحِيظُ: سِمة تحت العين؛ حكاه ابن الأَعرابي؛ وأَنشد: أَمْ هل صَبَحْتَ بَني الدَّيّانِ مُوضِحةً، شَنْعاءَ باقِيةَ التَّلْحِيظِ والخُبُطِ (* قوله “التلحيظ” تقدم للمؤلف في مادة خبط التلحيم بالميم بدل الظاء.) جعل ابن الأَعرابي التلْحِيظَ اسماً للسِّمة، كما جعل أَبو عبيد التحْجِينَ اسماً للسمة فقال: التحْجِينُ سِمة مُعْوَجَّة؛ قال ابن سيده: وعندي أَنّ كل واحد منهما إِنما يُعنى به العمل ولا أُبْعِد مع ذلك أَن يكون التفْعيل اسماً، فإِن سيبويه قد حكى التفعيل في الأَسماء كالتنْبِيت، وهوشجر بعينه، والتمْتِين، وهو خُيوط الفُسْطاط، ويقوِّي ذلك أَنَّ هذا الشاعر قد قَرنه بالخُبُط وهو اسم. ولِحاظُ الدارِ: فِناؤها؛ قال الشاعر:وهلْ بلِحاظِ الدَّار والصحْن مَعْلَمٌ، ومن آيِها بِينُ العراقِ تَلُوحُ؟ البِينُ، بالكسر: قِطعة من الأَرض قَدْرُ مَدِّ البصر. ولَحْظةُ: اسم موضع؛ قال النابغة الجَعْدِي: سَقَطُوا على أَسَدٍ، بلَحْظةَ، مَشْـ ـبُوحِ السَّواعِدِ باسِلٍ جَهْمِ الأَزهري: ولَحْظةُ مأْسَدةٌ بتِهامةَ؛ يقال: أُسد لَحْظةَ كما يقال أُسْدُ بِيشةَ، وأَنشد بيت الجعدي.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ لَ ] (ع مص) بدنبال چشم نگریستن
بسوی چیزی؛ و هو اشد التفاتاً من الشزر.
(منتهی الارب). به گوشهٔ چشم نگریستن.
(تاج المصادر). لحظان. (منتهی الارب).
بسوی چیزی؛ و هو اشد التفاتاً من الشزر.
(منتهی الارب). به گوشهٔ چشم نگریستن.
(تاج المصادر). لحظان. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(لَ) [ ع . ] 1 - (مص م .) به گوشة چشم نگریستن چیزی را. 2 - (اِ.) چشم . ج الحاظ .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I لَحْظٌ
['laħðʼ]
n m
نَظْرَةٌ m regard
◊
لَحْظُ العُيونِ — regarder du coin de l'oeil
II لَحَظَ
[la'ħaðʼa]
v
نَظَرَ voir
◊
لَحَظَهُ يَمُرُّ مُسْرِعًا — Il l'a vu passer rapidement.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
لَحَظَ: رَأى، راقَبَ، اِنْتَبَهَ إلى، أخَذَ بِعَيْنِ الاعْتِبار
to regard, view, eye, look at, glance at; to see, catch sight of; to observe, notice, note, perceive, remark, realize; to heed, consider, pay attention to; to take into consideration or account, reckon with, allow for, make an allowance for
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
لَحَظَ
п. I
а لَحْظٌ
1) смотреть, глядеть, замечать
2) блюсти, соблюдать
II
لَحْظٌ
мн. أَلْحَاظٌ
взор, взгляд
* * *
ааа
смотреть, глядеть; замечать