Kemd - كمد
The entry is a dictionary list for the word Kemd - كمد
كمد Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
depresif; efkârlı; elim; hüzünlü; kahır; kasvet; kasavetli; kaygılı; mahzun; mahzunluk; mutsuz; neşesiz; üzücü; yaslı
Arapça - Türkçe sözlük
I
كَمَد
1. mahzunluk
Anlamı: mahzun olma durumu
2. kasvet
Anlamı: sıkıntı, iç sıkıntısı
3. kahır
Anlamı: derin üzüntü ve acı
II
كَمِد
1. üzücü
Anlamı: üzüntü veren
2. mutsuz
Anlamı: mutlu olmayan, bedbaht
3. yaslı
Anlamı: yas tutan
4. mahzun
Anlamı: üzgün, üzüntülü
5. depresif
Anlamı: ruhî çöküntüsü olan kimse
6. efkârlı
Anlamı: tasalanmış, tasalı, kaygılı
7. neşesiz
Anlamı: üzgün, düşünceli
8. elim
Anlamı: acınacak, acıklı
9. hüzünlü
Anlamı: gönle üzüntü veren
10. kaygılı
Anlamı: kaygısı olan
11. kasavetli
Anlamı: üzüntülü, tasalı
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(كَمَدَ) لونُهُ -ُ كَمْدًا: تغيَّرَ وذهب صفاؤه. فهو كامِدٌ. و- القَصَّارُ الثوبَ كَمْدًا وكُمُودًا: دقَّه، فهو كَمَّادٌ و- فلانًا: وضع له كِمادًا على موضع الأَلم ليرتاح.
(كَمِدَ) الشيءُ -َ كَمَدًا: تغيَّرَ لونُه. ويقال: كَمِدَ الثوبُ: أَخلقَ فتغيَّر لونُه. و- الرَّجُلُ: كَتَمَ حُزْنَهُ، أَو حزِن حُزْنًا شديدًا. فهو كامِدٌ، وكَمِدٌ، وكَمِيدٌ.
(أَكْمَدَ) الحزنُ فلانًا: غَمَّه. و- الغَسَّالُ، والقَصَّارُ الثوبَ: لم يُنَقِّه. و- العُضْوَ: سَخَّنَهُ بالكِمادَة.
(كَمَّدَ) العُضْوَ: أَكْمَدَهُ.
(الكِمَادُ، والكِمَادَةُ): خِرْقَةٌ تُسَخَّن وتوضع على الوَرَم، أَو موضع الوَجَعِ.
(الكُمْدَةُ): تغيُّر اللون وذَهاب صفائه.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
كمد: الكَمْدُ والكُمْدَةُ: تغيرُ اللونِ وذَهابُ صفائه وبقاءُ أَثَرِه. وكَمَدَ لونُه إِذا تغيَّر، ورأَيتُه كامِدَ اللون. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها: كانت إِحدانا تأْخُذُ الماءَ بيدها فَتَصُبُّ على رأْسها بإِحْدى يديها فَتُكْمِدُ شِقَّها الأَيمنَ؛ الكَمْدَةُ: تغيرُ اللونِ. يقال: أَكمَدَ الغَسَّالُ والقَصَّارُ الثوبَ إِذا لم يُنَقِّه. ورجل كامدٌ وكَمِدٌ: عابِسٌ. والكَمعدُ: هَمٌّ وحُزن لا يستطاع إِمضاؤه. الجوهري: الكَمَدُ الحزن المكتوم. وكمَدَ القصَّارُ الثوبَ إِذا دَقَّه، وهو كمَّادُ الثوبِ. ابن سيده: والكَمَد أَشدُّ الحزن. كمِدَ كَمَداً وأَكْمَده الحزن. وكَمِدَ الرجلُ، فهو كَمِدٌ وكَمِيدٌ. وتَكْمِيدُ العُضْوِ: تسخينه بِخرَق ونحوها، وذلك الكِمادِ، بالكسر. والكِمادَةُ: خرْقة دَسِمَةٌ وسخَةٌ تسخن وتوضع على موضع الوجع فيستشفى بها، وقد أَكْمَدَه، فهو مَكْمود، نادر. ويقال: كَمَدْتُ فلاناً إِذا وَجِعَ بعضُ أَعضائه فسَخَّنْتَ له ثوباً أَو غيره وتابعت على موضع الوجع فيجد له راحة، وهو التكنيدُ. وفي حديث جبير بن مطعم: رأَيت رسول الله، صلى الله عليه وسلم، عاد سعِيدَ بنَ العاصِ فَكَمَّده بخرقة. وفي الحديث: الكِمادُ أَحبّ إِليَّ من الكَيّ. وروي عن عائشة، رضي الله عنها، أَنها قالت: الكِمادُ مكان الكيّ، والسَّعُوطُ مكانُ النفخ، واللَّدُودُ مكان الغمْزِ أَي أَنه يُبْدَلُ منه ويَسُدُّ مَسَدَّه، وهو أَسهل وأَهون. وقال شمر: الكِمادُ أَن تؤخَذَ خِرْقة فتُحْمَى بالنار وتوضع على موضع الوَرَم، وهو كيّ من غير إِحراق؛ وقولُها: السَّعُوطُ مكان النفخ، هو أَن يُشْتَكَى الحَلْقُ فيُنْفَخَ فيه، فقالت: السَّعوط خير منه؛ وقيل: النفخ دواء ينفخ بالقَصَب في الأَنف، وقولها: اللَّدُودُ مكان الغمز، هو أَن تَسْقُطَ اللَّهاةُ فتُغمَزَ باليد، فقالت: اللَّدُودُ خير منه ولا تَغْمِزْ باليد.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
كَمَد: غَمّ، كَآبَة
sadness, grief, depression, dejection, gloom(iness), heartache
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
كَمِد: كَئِيب، مُغْتَمّ
sad, grieved, depressed, dejected, gloomy, heavyhearted, heartsick
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
كَمِدَ: اِغْتَمّ
to be or become sad, grieved, depressed, dejected, heartsick
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
كَمِدَ: صارَ أكْمَد (اللّوْنِ)، كَدُرَ
to be or become opaque, dull, dusky, swarthy; to fade, tarnish, discolor, lose luster
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
كَمّدَ: وَضَعَ الكِمَادَةَ على
to pack, poultice, foment, treat with a (hot) pack, apply a (hot) compress to
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(كمد)
II
كَمِدَ
п. I
а كَمَدٌ
1) скорбеть, печалиться, болеть сердцем
2) выцветать, темнеть (о краске)
III
كَمَدٌ
грусть, скорбь, печаль; страдание, мука
IV
كَمِدٌ
1) печальный, скорбный, горестный
2) выцветший, тёмный