Büsr - بسر
The entry is a dictionary list for the word Büsr - بسر
بسر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَسَرَ)-ُ بَسْرًا، وبُسُورًا: عَجِل. و- أظهر العُبُوسَ. ويقال: بَسَرَ وجهُه. وفي التنزيل العزيز: ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ. و- بالشيء: ابتدأ. و- فلانٌ النخلةَ بَسْرًا، وبسارًا: لقَّحها قبل أوان التلقيح. و- النباتَ: رعاه غَضًّا أولَ رَعْي. و- القَرْحةَ: نَكَأَها قبل النُّضْج. و- الدَّينَ: تقاضاه في حُلُول موعده. و- السِّقاءَ: شرب من لبنه قبل أن يَرُوبَ. و- البُسْرَ: خلطه بالرُّطَب والتمر في النبيذ. وفي الحديث: لا تثجُرُوا ولا تبسُرُوا.
(بُسِرَ): أُصَيب بالباسور.
(أبْسَرَ) النخلُ: صَار ما عليه بُسْرًا. و- طاب بُسرُه. ويقال: أبَسَرَتِ الأرض. و- المركَبُ في البحر: وقف. و- البُسْرَ والقَرحةَ والحاجَةَ: بَسَرَها.
(باسَرَتِ) الدابَّةُ: طلبت اللِّقاحَ قبل الأوان.
(ابتَسَرَت)، الرِّجْلُ: خَدِرتْ واسترخَتْ.
(بَسَّ) و- بالشيء: ابتدأ. وفي الحديث: أنه كان إذا نهضَ في سفره قال: اللهم بك ابتسَرْتُ. و- النخلةَ والحاجةَ: بَسَرَها. و- الفاكهةَ ونحوْها: أخذها غَضَّةً طريّة. ويقال: ابتسر الرأيَ: أبداه قبل نضجه.
(ابْتُسِرَ) لونُه: تغَّير وصَار في لون البُسْر.
(تَبَسَّرَ): طلب البُسْرَ. و- الرِّجْلُ: ابتسَرَتْ. و- النباتَ: طلبه بالحفر عنه قبل أن يخرج. و- الحاجةَ: بَسَرَها.
(البَاسُورُ): طَيَّةٌ سميكة من الغشاء المخاطي في أسفل شقٍّ شرجي. (ج) بواسير. وتطلق البواسير عامة على مرض يحدث فيه تمدد وريديّ دواليّ الشَّرَج على الأشهر، تحت الغِشاء المخاطي. (مج).
(البَسْرُ): يقال: وجهٌ بَسْرٌ: باسِرٌ. و- الماءُ أوّلَ ما ينزل من السحاب.
(البُسرُ): تمر النخل قبل أن يُرْطِبَ. و- الغضُّ الطريّ من كل شيء. و- الماءُ أَوّل ما ينزل من السحاب. (ج) بِسارٌ.
(البُسْرَةُ): واحدة البُسْر. و- النَّبْتَةُ أولَ ظهورها.
(المِبْسار) من النخل: التي لا تُرطِبُ بُسْرَها.
(المُبسِرةُ): ريحٌ يُستَدَلُّ بهبوبها على المطر. (المُبَسّرة): المُبْسِرَة.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بسَرَ يَبسُر، بَسْرًا وبُسورًا، فهو باسِر
• بسَر الشَّخصُ: أظهر العُبوس، نظر بكراهة شديدة، كلح وجهُهُ وتغيَّر لونُه في غير وقته "{ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ}- {وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ}".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَسْر [مفرد]: مصدر بُسِرَ وبسَرَ.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
بُسْر [جمع]: جج بِسار، مف بُسرة
• البُسْرُ:
1- تمرُ النَّخل إذا تلوّن ولم ينضج.
2- الماء أوَّل ما ينزل من السَّحاب.
3- كل شيء غضّ طريّ.
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
بُسِرَ يُبسَر، بَسْرًا وبُسورًا، والمفعول مَبْسور
• بُسِر الرَّجلُ: (طب) أُصيب بالباسور؛ وهو التهاب في الشرج، ينتج عن تمدّد وريديّ مع نزف وألم.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بسر: البَسْرُ: الإِعْجالُ. وبَسَرَ الفَحْلُ الناقةَ يَبْسُرُها بَسْراً وابْتَسَرَها: ضربها قبل الضَّبَعَةِ. الأَصمعي: إِذا ضُرِبَت الناقةُ على غير ضَبعَةٍ فذلك البَسْرُ، وقد بَسَرَها الفحلُ، فهي مَبْسُورة؛ قال شمر: ومنه يقال: بَسَرْتُ غَرِيمي إِذا تقاضيته قبل محلّ المال، وبَسَرْتُ الدُّمَّلَ إِذا عصرته قبل أَن يَتَقَيَّحَ، وكأَنَّ البَسْرَ منه. والمَبْسُورُ: طالب الحاجة في غير موضعها. وفي حديث الحسن قال للوليد التَّيّاسِ: لا تُبْسِرْ؛ البَسْرُ ضرب الفحل الناقة قبل أَن تَطْلُب؛ يقول: لا تَحْمِلْ على الناقةوالشاة قبل أَن تطلب الفحلَ، وبَسَرَ حاجته يَبْسُرُها بَسْراً وبِساراً وابْتَسَرَها وتَبَسَّرَها: طلبها في غير أَوانها أَو في غير موضعها؛ أَنشد ابن الأَعرابي للراعي: إِذا احْتَجَبَتْ بناتُ الأَرضِ عنه، تَبَسَّرَ يَبْتَغِي فيها البِسارَا بنات الأَرض: النبات. وفي الصحاح: بناتُ الأَرضِ المواضع التي تخفى على الراعي. قال ابن بري: قد وهم الجوهري في تفسير بنات الأَرض بالمواضع التي تخفى على الراعي، وإِنما غلطه في ذلك أَنه ظن أَن الهاء في عنه ضمير الراعي، وأَن الهاء في قوله فيها ضمير الإِبل، فحمل البيت على أَن شاعره وصف إِبلاً وراعيها، وليس كما ظن وإِنما وصف الشاعر حماراً وأُتُنَه، والهاء في عنه تعود على حمار الوحش، والهاء في فيها تعود على أُتنه؛ قال: والدليل على ذلك قوله قبل البيت ببيتين أَو نحوهما: أَطَارَ نَسِيلَهُ الحَوْلِيَّ عَنْهُ، تَتَبُّعُه المَذانِبَ والقِفَارَا وتَبَسَّرَ: طلب النبات أَي حَفَر عنه قبل أَن يخرج؛ أَخبر أَن الحَرَّ انقطع وجاء القيظُ، وبَسَرَ النخلة وابْتَسَرها: لَقَّحَها قبل أَوان التلقيح؛ قال ابن مقبل: طَافَتْ به العَجْمُ، حتى نَدَّ ناهِضُها، عَمٌّ لُقِحْنَ لِقاحاً غَيرَ مُبْتَسَرِ أَبو عبيدة: إِذا همَّت الفرسُ بالفَحْلِ وأَرادَتْ أَن تَسْتَودِقَ فَأَولُ وِداقِها المُباسَرَةُ، وهي مُباسِرَةٌ ثم تكونَ وَديقاً. والمُباسِرَةُ: التي هَمَّتْ بالفحل قبل تمام وِداقِها، فإِذا ضربها الحِصانُ في تلك الحال، فهي مبسورة، وقد تَبسَّرَها وبَسَرَها. والبَسْرُ ظَلْمُ السّقاءِ. وبَسَرَ الجِبْنَ بَسْراً: نَكَأَه قبل وقته. وبَسَرَ وأَبْسَرَ إِذا عَصَرَ الحِبْنَ قبلَ أَوانه. الجوهري: البَسْرُ أَن يَنْكَأَ الحِبْنَ قبل أَن يَنْضَجَ أَي يَقْرِفَ عنه قِشْرَهُ. وبَسَرَ القَرْحَةَ يَبْسُرُها بَسْراً: نكأَها قبلَ النُّضْجِ. والبَسْرُ: القَهْرُ. وبَسَرَ يَبْسُرُ بَسْراً وبُسُوراً: عَبَسَ. وَوَجْهٌ بَسْرٌ: باسِرٌ، وُصِفَ بالمصدر. وفي التنزيل العزيز: وَوُجُوهٌ يومئذٍ باسِرَةٌ؛ وفيه: ثم عَبَسَ. وَبَسَرَ؛ قال أَبو إِسحق: بَسَرَ أَي نظر بكراهة شديدة. وقوله: ووجوه يومئذٍ باسِرة أَي مُقَطِّبَةٌ قد أَيقنت أَن العذاب نازل بها. وبَسَرَ الرجلُ وَجْهَه بُسُوراً أَي كَلَحَ. وفي حديث سعد قال: لما أَسلمتُ رَاغَمَتْني أُمِّي فكانت تلقاني مَرَّةً بالبِشْرِ ومَرَّةً بالبَسْرِ؛ البِشْرُ، بالمعجمة: الطلاقة؛ والبَسْرُ، بالمهملة: القُطُوبُ؛ بَسَرَ وَجْهَهُ يَبْسُرُه. وتَبَسَّرَ النهارُ: بَرَدَ. والبُسْرُ: الغَضُّ من كل شيء. والبُسْرُ: التمر قبل أَن يُرْطِبَ لِغَضاضَتِه، واحدته بُسْرَةٌ؛ قال سيبويه: ولا تُكَسَّرُ البُسْرَةُ إِلاَّ أَن تجمع بالأَلف والتاء لقلة هذا المثال في كلامهم، وأَجاز بُسْرانٌ وتُمْرانٌ يريد بهما نوعين من التَّمْرِ والبُسْرِ. وقد أَبْسَرَتِ النخلةُ ونخلةُ مُبْسِرٌ، بغير هاء، كله على النسب، ومِبْسارٌ: لا يَرْطُبُ ثمرها. وفي الحديث في شرط مشترى النخل على البائع: ليس له مِبْسارٌ، هو الذي لا يَرْطُبُ بُسْرُه. وبَسَرَ التَّمْرَ يَبْسُرُه بَسْراً وبَسَّرَهُ إِذا نَبَذَ فَخَلَطَ البُسْرَ بالتمر. وروي عن الأَشْجَع العَبْدِيِّ أَنه قال: لا تَبْسُرُوا ولا تَثْجُرُوا؛ فَأَما البَسْرُ. بفتح الباء، فهو خَلْطُ البُسْرِ بالرُّطَبِ أَو بالتمر وانتباذُهما جميعاً، والثَّجْرُ: أَن يؤْخذ ثَجِيرُ البُسْرِ فَيُلْقَى مع التمر، وكره هذا حذار الخليطين لنهي النبي،صلى الله عليه وسلم، عنهما. وأَبْسَرَ وبَسَرَ إِذا خَلَطَ البُسْرَ بالتمر أَو الرطب فنبذهما. وفي الصحاح: البَسْر أَن يُخلَط البُسْرُ مع غيره في النبيذ. والبُسْرُ: ما لَوَّنَ ولم يَنْضِجْ، وإِذا نضِجَ فقد أَرْطَبَ؛ الأَصمعي: إِذا اخْضَرَّ حَبُّه واستدار فهو خَلالٌ، فإِذا عظم فهو البُسْرُ، فإِذا احْمَرَّتْ فهي شِقْحَةٌ. الجوهري: البُسْرُ (* قوله: “الجوهري البسر” إلخ ترك كثيراً من المراتب التي يؤول إليها الطلع حتى يصل إلى مرتبة التمر فانظرها في القاموس وشرحه). أَوَّله طَلْعٌ ثم خَلالٌ ثم بَلَحٌ ثم بُسْرٌ ثم رُطَبٌ ثم تمر، الواحدة بُسْرَةٌ وبُسُرَةٌ وجمعها بُسْراتٌ وبُسُراتٌ وبُسْرٌ وبُسُرٌ. وأَبْسَرَ النخل: صار ما عليه بُسْراً. والبُسْرَةُ مِنَ النَّبْتِ: ما ارتفع عن وجه الأَرض ولم يَطُلْ لأَنه حينئذٍ غَضٌّ. قال: وهو غَضّاً أَطيبُ ما يكون. والبُسْرَةُ: الغَضُّ من البُهْمَى؛ قال ذو الرمة: رَعَتْ بَارِضَ البُهْمَى جَمِيعاً وبُسْرَةً، وصَمْعاءَ، حَتَّى آنَفَتْها نِصالُها. أَي جعلتها تشتكي أُنُوفَها. الجوهري: البُسْرَةُ من النبات أَوّلها البَارِضُ، وهي كما تبدو في الأَرض، ثم الجَمِيمُ ثم البُسْرَةُ ثم الصَّمْعَادُ ثم الحشِيشُ ورَجلٌ بُسْرٌ وامرأَةٌ بُسْرَةٌ: شابان طَرِيَّانِ. والبُسْرُ والبَسْرُ: الماءُ الطَّرِيُّ الحديثُ العَهْدِ بالمطر ساعةَ ينزل من المُزْنِ، والجمع بِسارٌ، مثل رُمْحٍ ورماح. والبَسْرُ: حَفْرُ الأَنهار إِذا عَرَا الماءُ أَوطانَهُ؛ قال الأَزهري: وهو التَّيَسُّرُ؛ وأَنشد بيت الراعي: إِذا احْتَجَبَتْ بَناتُ الأَرضِ عنهُ، تَبَسَّرَ يَبْتَغِي فيها البِسارَا قال ابن الأَعرابي: بنات الأَرض الأَنهار الصغار وهي الغُدُرانُ فيها بقايا الماء. وبَسَرَ النَّهْرَ إِذا حفر فيه بئراً وهو جافٌّ، وأَنشد بيت الراعي أَيضاً. وأَبْسَرَ إِذا حفر في أَرض مظلومة. وابْتَسَرَ الشيءَ: أَخَذَه غَضّاً طَرِيّاً. وفي الحديث عن أَنس قال: لم يخرج رسولُ الله، صلى الله عليه وسلم، في سَفَرٍ قَطُّ إِلاَّ قال حين يَنْهَضُ من جلوسِه: اللهمَّ بكَ ابْتَسَرْتُ وإِليكَ تَوَجَّهْتُ وبكَ اعْتَصَمْتُ، أَنتَ رَبِّي ورَجائي، اللهمَّ اكْفِني ما أَهَمَّني وما لم أَهْتَمَّ به، وما أَنْتَ أَعْلَمُ به مني، وزَوِّدْني التَّقْوَى واغْفِرْ لي ذَنْبي وَوَجِّهْني للخَيرِ أَيْنَ تَوَجَّهْتُ، ثم يخرج؛ قولُه،صلى الله عليه وسلم: بك ابتسرت أَي ابتدأْت سفري. وكلُّ شيء أَخذتَه غَضّاً، فقد بَسَرْتَه وابتَسَرْتَه؛ قال ابن الأَثير: كذا رواه الأَزهري، والمحدثون يَرْوُونُه بالنون والشين المعجمة أَي تحركتُ وسِرْتُ. وبَسَرْتُ النباتَ أَبْسُرُه بَسْراً إِذا رعيته غَضّاً وكنتَ أَوَّلَ من رعاه؛ وقال لبيد يصف غيثاً رعاه أُنُفاً: بَسَرْتُ نَدَاهُ، لم تُسَرَّبُ وُحُوشُه بِعِرْبٍ، كَجِذْعِ الهاجِرِيِّ المُشَذَّبِ. والبَيَاسِرَةُ: قَوْمٌ بالسَّنْدِ، وقيل: جِيلٌ من السند يؤاجرون أَنفسهم من أَهل السفن لحرب عدوّهم؛ ورجل بَيْسَرِيٌّ. والبسارُ: مطر يدوم على أَهل السند وفي الصيف لا يُقْلِعُ عنهم ساعةً فتلك أَيام البسار، وفي المحكم: البسار مطر يوم في الصيف يدوم على البَيَاسِرَةِ ولا يُقْلِعُ. والمُبْسِرَاتُ: رياح يستدل بهبوبها على المطر. ويقال للشمس: بُسْرَةٌ إِذا كانت حمراء لم تَصْفُ؛ وقال البعيث يذكرها: فَصَبَّحَها، والشَّمسُ حَمْرَاءُ بُسْرَةٌ بِسائِفَةِ الأَنْقاءِ، مَوْتٌ مُغَلِّسُ الجوهري: يقال للشمس في أَوَّل طلوعها بُسْرَةٌ. والبُسْرَةُ: رأْس قَضِيبِ الكَلْبِ. وأَبْسَرَ المركَبُ في البحر أَي وَقَفَ. والباسُور، كالنَّاسُور، أَعجمي: داء معروف ويُجْمَعُ البَوَاسِيرَ؛ قال الجوهري: هي علة تحدث في المقعدة وفي داخل الأَنف أَيضاً، نسأَل الله العافية منها ومن كل داء. وفي حديث عمران بن حصين في صلاة القاعد: وكان مَبْسُوراً أَي به بواسير، وهي المرض المعروف. وبُسْرَةُ: اسْمٌ. وبُسْرٌ: اسْمٌ؛ قال: ويُدْعَى ابنَ مَنْجُوفٍ سُلَيْمٌ وأَشْيَمٌ، ولَوْ كانَ بُسْرٌ رَاءَ ذلِكَ أَنْكَرَا
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع اِ) آب سرد. (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء). ماء بارد. (از اقرب
الموارد). || کلح. قطوب. مقابل بشر.
(یادداشت مؤلف).
(آنندراج) (ناظم الاطباء). ماء بارد. (از اقرب
الموارد). || کلح. قطوب. مقابل بشر.
(یادداشت مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع مص) خراشیدن سر ریش را
پیش از نضج . (آنندراج) (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء). بسر قرحه؛ باز کردن پوست را
از ریش پیش از بهبود یافتن پس چرک بهم
رسانیدن. (از اقرب الموارد). کاویدن دملی نه
بهنگام. ...
پیش از نضج . (آنندراج) (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء). بسر قرحه؛ باز کردن پوست را
از ریش پیش از بهبود یافتن پس چرک بهم
رسانیدن. (از اقرب الموارد). کاویدن دملی نه
بهنگام. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ / بُ سُ ] (ع اِ) غورهٔ خرما و آنچه از
شکوفهٔ خرما اول ظاهر شود آن را طلع
خوانند و چون بسته گردد، سَیّاب گویند و
هرگاه سبز گردد جَدّال و سَراد و خَلال و چون
اندکی ...
شکوفهٔ خرما اول ظاهر شود آن را طلع
خوانند و چون بسته گردد، سَیّاب گویند و
هرگاه سبز گردد جَدّال و سَراد و خَلال و چون
اندکی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن ابی بسر مازنی. پدر
عبداللََّه بن بسر از بنی مازن بن منصوربن
عکرمه. در صحیح مسلم نام وی در ضمن
حدیثی که از عبداللََّه بن بسر پسر وی نقل شده،
آمده است. او دو پسر و ...
عبداللََّه بن بسر از بنی مازن بن منصوربن
عکرمه. در صحیح مسلم نام وی در ضمن
حدیثی که از عبداللََّه بن بسر پسر وی نقل شده،
آمده است. او دو پسر و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن ارطاة، ابن ابی ارطاة.
ابوعبدالرحمن از صحابه ای است که در
صحبت وی اختلاف است. بقولی در روزگار
معاویه و بقول دیگر در خلافت ولید بسال ۸۶
هـ . ق. درگذشته است. (از الاصابة باختصار).
و رجوع به همین ...
ابوعبدالرحمن از صحابه ای است که در
صحبت وی اختلاف است. بقولی در روزگار
معاویه و بقول دیگر در خلافت ولید بسال ۸۶
هـ . ق. درگذشته است. (از الاصابة باختصار).
و رجوع به همین ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن جِحاش ، ابن جَحّاش. از
خاندان قرشی بود که به حمص فرود آمد و هم
بدانجا درگذشت. مردم عراق او را بسر و مردم
شام وی را بشر نامند. گویند بجز جبیربن نفیر
کسی از وی ...
خاندان قرشی بود که به حمص فرود آمد و هم
بدانجا درگذشت. مردم عراق او را بسر و مردم
شام وی را بشر نامند. گویند بجز جبیربن نفیر
کسی از وی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن راعی العیر اشجعی از
صحابهٔ حضرت رسول (ص) بود. دربارهٔ وی
اختلاف نظر است. برخی وی را از صحابه
شمرده و گروهی او را منافق خوانده اند و
برخی گفته اند ممکن است در آغاز ...
صحابهٔ حضرت رسول (ص) بود. دربارهٔ وی
اختلاف نظر است. برخی وی را از صحابه
شمرده و گروهی او را منافق خوانده اند و
برخی گفته اند ممکن است در آغاز ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن سفیان بن عمرو... خزاعی.
ابن کلبی گوید وی از کسانی بود که حضرت
پیامبر (ص) در ضمن نامه ای که به خزاعه
نوشت نام وی را بدینسان یاد کرد: بسم اللََّه
الرحمن الرحیم من ...
ابن کلبی گوید وی از کسانی بود که حضرت
پیامبر (ص) در ضمن نامه ای که به خزاعه
نوشت نام وی را بدینسان یاد کرد: بسم اللََّه
الرحمن الرحیم من ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن سعید تابعی است. (منتهی
الارب). رجوع به تاریخ الخلفا ص ۱۶۳ و
المصاحف ص ۲۵ شود.
الارب). رجوع به تاریخ الخلفا ص ۱۶۳ و
المصاحف ص ۲۵ شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن سلیمان دختر وی سعید از
وی روایت کرده که از پیامبر حدیث شنید و
پشت سر وی نماز گزارد. (از الاصابة
باختصار). و رجوع به همین کتاب ج ۱
ص ۱۵۴ و قاموس الاعلام ترکی شود.
وی روایت کرده که از پیامبر حدیث شنید و
پشت سر وی نماز گزارد. (از الاصابة
باختصار). و رجوع به همین کتاب ج ۱
ص ۱۵۴ و قاموس الاعلام ترکی شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن عبدالرحمن حضرمی وی از
صحابیانی بود که به حمص فرود آمد و بگفتهٔ
احمدبن محمدبن عیسی، ابوالمثنی از وی
روایت کرده است. (از الاصابة باختصار). و
رجوع به همین کتاب ج ۱ ص ۱۵۴ شود.
صحابیانی بود که به حمص فرود آمد و بگفتهٔ
احمدبن محمدبن عیسی، ابوالمثنی از وی
روایت کرده است. (از الاصابة باختصار). و
رجوع به همین کتاب ج ۱ ص ۱۵۴ شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن عصمت مزنی از سادات
مزینه بود و بگفتهٔ ابوبشر آمدی از پیامبر (ص)
شنید که می فرمود کسی که جهینه را بیازارد
مرا آزرده است. ابن عساکر نام وی را در ذیل
بشر آورده است. ...
مزینه بود و بگفتهٔ ابوبشر آمدی از پیامبر (ص)
شنید که می فرمود کسی که جهینه را بیازارد
مرا آزرده است. ابن عساکر نام وی را در ذیل
بشر آورده است. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) سلمی پدر رافع است. رجوع به
بشر و الاصابة ج ۱ ص ۱۵۴ و الاستیعاب
شود.
بشر و الاصابة ج ۱ ص ۱۵۴ و الاستیعاب
شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) ابن محجن دیلی. تابعی است.
(منتهی الارب). تابعی مشهوریست بنا به
عقیدهٔ بخاری و جمهور محدثان ولی بغوی و
جز او وی را در شمار صحابه آورده اند.
رجوع به الاصابة ج ۱ ص ۱۸۶ شود.
(منتهی الارب). تابعی مشهوریست بنا به
عقیدهٔ بخاری و جمهور محدثان ولی بغوی و
جز او وی را در شمار صحابه آورده اند.
رجوع به الاصابة ج ۱ ص ۱۸۶ شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (اِخ) دهیست به حوران. (منتهی
الارب). نام قریه ای از اعمال حوران از
اراضی دمشق در سرزمینی که آن را لحا
گویند... آورده اند که آرامگاه یسع پیغمبر
(ص) در آنجاست. (از معجم البلدان ج ۱ ص
۶۲۱). ...
الارب). نام قریه ای از اعمال حوران از
اراضی دمشق در سرزمینی که آن را لحا
گویند... آورده اند که آرامگاه یسع پیغمبر
(ص) در آنجاست. (از معجم البلدان ج ۱ ص
۶۲۱). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بِ سَ ] (ق مرکب) بروی سر. بطرف سر
و بسمت سر. || (اِ مرکب) انتها و نوک.
(ناظم الاطباء).
و بسمت سر. || (اِ مرکب) انتها و نوک.
(ناظم الاطباء).
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(بسر)
II
بَسَرَ
п. I
у 1 بَسْرٌ
делать, рассказывать (что-л. ) преждевременно
III
بَسَرَ
п. I
у 2 بُسُورٌ
хмуриться; смотреть сердито
IV
بَسْرٌ
= بَاسِرٌ
хмурый; сердитый
V
بُسْرٌ
мн. بِسَارٌ
собир. мн. недозрелые финики