hemec - همج
The entry is a dictionary list for the word hemec - همج
همج Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
açlık; avam; ayak takımı
Arapça - Türkçe sözlük
هَمَج
1. avam
Anlamı: halkın aşağı tabakası
2. ayak takımı
Anlamı: toplum içinde aşağı durumda olan kişiler
3. açlık
Anlamı: aç olma durumu
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(هَمَجَتِ) الإِبلُ من الماءَ -ُ هَمْجًا: شرِبت منه دَفعةً واحدة حتى رَوِيَتْ. و- فُلانٌ هَمَجًا: جاع.
(أَهْمَجَ) الفرسُ: اجتهدَ في عَدْوه. و- الشيءَ: أَخفاه.
(اهْتَمَجَ): ضَعُف من حَرٍّ أَو غيره. ويقال: اهتمج وجهُه: ذَبُلَ.
(الهَامِجُ): الشَّيءُ يُترَكُ لا نظامَ له.
(الهَمَجُ): ذبابٌ صغيرٌ كالبعوض يقع على وجوه الغنم والحمير. و- الغنمُ المهزولة. الواحدة: همَجَةٌ. و- الحمقى. و- الرَّعاعُ من الناس لا نِظامَ لهم. (ج) أَهماجٌ. و- الجُوعُ. و- سوءُ التدبير في المعاش.
(الهَمِيجُ): الخمِيصُ البطن. و- من الظباء: التي أَصَابها مرضٌ فَذَبُلَ وجهُها.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
همج: هَمَجَتِ الإِبلُ من الماء تَهْمُجُ هَمْجاً، وهي هامِجةٌ: شربت منه فاشتكت عنه؛ وهي إِبِلٌ هَوامِجٌ. والهَمَجُ: جمع هَمَجَةٍ، وهي ذباب صغير كالبعوض يسقط على وجوه الغنم والحُمُرِ وأَعينها. وفي حديث عليّ، رضي الله تعالى عنه: سبحان من أَدْمَجَ قوائم الذَّرَّة والهَمَجَةِ؛ وهي واحدة الهمج ذبابٌ صغير يسقط على وجوه الإِبل والغنم والحمير وأَعينها؛ وقيل: الهَمَجُ صغار الدواب. الليث: الهَمَجُ كلُّ دُودٍ يَنْفَقِئُ عن ذباب أَو بَعُوض، ويقال لرُذالَة الناس: هَمَجٌ؛ وقال ابن الأَعرابي: والهَمَجُ البَعُوضُ والذباب. والهَمَجُ، في كلام العرب: أَصله البعوض، الواحدة هَمَجة، ثم يقال لرذال الناس: هَمَجٌ هامِجٌ؛ قال ابن خالويه: الهَمَجُ الجوع، وبه سمِّي البعوض لأَنه إِذا جاع عاش، وإِذا شبع مات. والهَمَجُ: الجوعُ. وهَمَجَ إِذا جاع؛ قال الراجز: قد هَلَكَتْ جارَتُنا من الهَمَجْ، وإِن تَجُعْ تأْكلْ عَتُوداً أَو بَذَجْ والهَمَجُ: الرَّعاعُ من الناس؛ وقيل: هم الأَخلاط، وقيل: هم الهَمَلُ الذين لا نِظَامَ لهم. وكل شيء ترك بعضه يَموجُ في بعض، فهو هامجٌ. وقالوا: هَمَجٌ هامِجٌ، فإِما أَن يكون على ذلك، وإِما أَن يكون على المبالغة؛ قال الحارثُ بن حِلِّزَةَ: يَتْرُكُ ما رَقَّحَ من عَيْشِه، يَعِيثُ فيه هَمَجٌ هامِجُ وقولهم: هَمَجٌ هامِجٌ، توكيد له كقولك: لَيْلٌ لائِلٌ. ويقال للرَّعاع من الناس الحَمْقَى: إِنما هم هَمَجٌ هامِج؛ وقول أَبي مُحْرِز المُحارِبي: قد هلكت جارتنا من الهَمَج قالوا: سُوءُ التدبير في المعاش؛ وفي حديث عليّ، رضي الله عنه: وسائرُ الناسِ هَمَجٌ رَعاعٌ؛ شَبَّه عليٌّ، عليه السلام، رَعاعَ الناس بالبعوض. والهَمَجُ: رُذالُ الناس. ويقال لأُشابَة الناس الذين لا عقول لهم ولا مُرُوءَةَ: هَمَجٌ هامج. وقومٌ هَمَجٌ: لا خير فيه؛ قال حميد بن ثور: هَمِيجٌ تَعَلَّلَ عن خادِلٍ، نَتِيجُ ثلاثٍ، بَغِيضُ الثَّرَى يعني الولد نتيج ثلاث بغيض. ورجل هَمَجٌ وهَمَجة: أَحمق، والأُنثى بالهاء لا غير، وجمعُ الهَمَج أَهْماجٌ؛ قال رؤبة: في مُرْشِقاتٍ لَسْنَ بالأَهْماج أَبو سعيد: الهَمَجةُ من الناس الأَحمق الذي لا يتماسك، والهَمَجُ: جمع الهَمَجة. والهَمَجة: الشاة المهزولة؛ وقول أَبي ذؤيب: كأَنَّ ابْنةَ السَّهْمِيِّ، يَومَ لقِيتُها مُوَشَّحَةً بالطُّرَّتَيْنِ، هَمِيجُ قالوا: ظبيةٌ ذُعِرَتْ من الهَمَج. ويقال للنعجة إِذا هَرِمَتْ: هَمَجَةٌ وعَشَمةٌ. والهَمَجةُ: النعجة. والهَمِيجُ من الظباء: الذي له جُدَّتانِ على ظهره سِوَى لونه، ولا يكون ذلك إِلاَّ في الأُدْمِ منها، يعني البِيضَ، وكذلك الأُنثى بغير هاءِ، وقيل: هي التي لها جُدَّتانِ في طُرَّتَيْها؛ وقيل: هي التي هَزَلَها الرَّضاعُ؛ وقيل: هي الفَتِيَّةُ الحَسَنةُ الجسم؛ قال أَبو ذؤيب يصف ظبية:موشَّحة بالطُّرَّتَينِ هميج ومعنى قوله هميج: هي التي أَصابها وجع فذَبُلَ وجهُها. يقال: اهْتَمَجَ وَجْهُه أَي ذَبُلَ. والهَمِيجُ: الخَمِيصُ البطن. واهْتَمَجَتْ نفْسُ الرجل: ضعفت من جُهْدٍ أَو حَرٍّ؛ واهْتَمَجَ الرجلُ نفْسُه. وأَهْمَجَ الفرسُ إِهْماجاً في جَرْيه، فهو مُهْمِج ثم أَلْهَبَ في ذلك، وذلك إِذا اجتهد في عَدْوِه. وقال اللحياني: يكون ذلك في الفرس وغيره مما يَعْدُو؛ وأَنشد شمر لأَبي حَيَّةَ النُّمَيري: وقلتُ لطِفْلة مِنهنَّ، لَيسَتْ بِمِتْفال، ولا هَمْجَى الكَلامِ قال: يريد الشَّرارَةَ والسَّمَاجَةَ. قال: وقال ابن الأَعرابي: الإِهْماجُ والإِسْماجُ. وهَمَجَتِ الإِبلُ من الماءِ تَهْمُجُ هَمْجاً، بالتسكين، إِذا شربت دَفْعَةً واحدة حتى رَوِيَتْ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ هَ مَ ] (ع اِمص) گرسنگی. || تدبیر بد
در معاش. || (مص) گرسنه گردیدن. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد). || بدزندگانی
گردیدن. (منتهی الارب).
در معاش. || (مص) گرسنه گردیدن. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد). || بدزندگانی
گردیدن. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ هَ ] (ع مص) به یک بار آب خوردن
شتر چنانکه بشکند تشنگی را. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد).
شتر چنانکه بشکند تشنگی را. (منتهی
الارب) (اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ هَ مَ ] (ع اِ) جِ همجة. (منتهی الارب).
مگس کوچکی که بر روی خر نشیند و نیز بر
چشم خر. (اقرب الموارد). خرمگس، که نیز
بر گوسپند نشیند. (یادداشت مؤلف).
|| (ص) احمق: همج الرعاع؛ مردم ...
مگس کوچکی که بر روی خر نشیند و نیز بر
چشم خر. (اقرب الموارد). خرمگس، که نیز
بر گوسپند نشیند. (یادداشت مؤلف).
|| (ص) احمق: همج الرعاع؛ مردم ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(هَ مَ)(اِ.)1 - نوعی مگس که روی گوسفند و خر نشیند.2 - گوسفند لاغر.3 - میش
کلانسال . 4 - مردم فرومایه و احم ق .
کلانسال . 4 - مردم فرومایه و احم ق .
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
هَمِجَ
п. I
а هَمَجٌ
быть голодным, голодать
II
هَمَجٌ
1
голодание, голод
III
هَمَجٌ
2
1) собир. варвары
2) всякий сброд, подонки
3) мелкие комары, мошки