buğuz - بغض
The entry is a dictionary list for the word buğuz - بغض
بغض Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
iticilik; sevimsizlik
Arapça - Türkçe sözlük
بُغْض
1. sevimsizlik
Anlamı: sevimsiz olma durumu
2. iticilik
Anlamı: itici olma durumu
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَغَضَ) الشيءَ -ُ بُغْضًا: مقَتَهُ وَكَرِهَه. فهو باغِضٌ، وبَغوض، والشيءُ مبغوضٌ، وبَغيضٌ.
(بَغِضَ) الشيءُ -َ بُغْضًا: صار ممقوتًا مكروهًا.
(بَغُضَ) الشيءُ -ُ بَغَاضَةً، وبِغْضَةً: بَغِضَ فهو بغيضٌ. ويقال: بَغُضَ إليّ.
(أَبْغَضَه): مقته وكَرِهه.
(باغَضَهُ): جَزَاه بُغْضًا ببُغْض.
(بَغَّضَهُ) إِلَيْهِ: جَعَلَهُ يُبغِضُه كثيرًا.
(تباغض) القومُ: أبْغَضَ بعضُهم بعضًا.
(تَبَغَّضَ) إليه: أَظهر البُغْضَ.
(البَغْضاءُ): شدة البُغض.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بغَضَ يَبغُض، بُغْضًا، فهو باغِض، والمفعول مَبْغوض وبغيض
• بغَض فلانٌ الشَّيءَ أو الشَّخصَ: كَرِهَه ومَقَتَه وأعرض عنه "يبغُض الإنسان المستقيم الكذبَ- وعين البُغض تبرز كلّ عيبٍ ... وعين الحبّ لا تجد العيوبا- قضى الله أنَّ البُغْض يصرع أهلَه ... وأنَّ على الباغي تدور الدَّوائرُ".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بغُضَ يَبغُض، بَغَاضَةً وبِغْضَةً، فهو بَغيض
• بغُض الشَّيءُ: صار مَمْقوتًا مَكْروهًا "بغُضت النّميمةُ عندي فلا أحتمل سماعَها- موقف بغيض".
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
بغِضَ يَبغَض، بُغْضًا، فهو بغيض
• بغِض الشَّيءُ: بغُض، صار ممقوتًا مكروهًا.
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
بُغْض [مفرد]:
1- مصدر بغَضَ وبغِضَ.
2- كُره واشمئزاز، ضدّ حُبّ "ما أسوأ البُغضَ بين الأقارب"| بُغض البشر: كُره المجتمع أو الجنس البشريّ.
VI
معجم اللغة العربية المعاصرة
بغَّضَ يبغِّض، تبغيضًا، فهو مُبغِّض، والمفعول مُبغَّض
• بغَّض الحِقْدَ إلى النَّاس: كرَّهه إليهم، جعلهم يكرهونه، ضد حبَّبه إليهم "بغَّض إليه الكذِبَ".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بغض: البُغْض والبِغْضةُ: نَقِيضُ الحبّ؛ وقول ساعدة بن كؤية: ومن العَوادِي أَنْ تَفُتْك بِبِغْضةٍ، وتَقاذُفٍ منها، وأَنّكَ ترْقُب قال ابن سيده: فسّره السُّكَّري فقال: بِبِغضةٍ بقوم يبغضونك، فهو على هذا جمع كغِلْمة وصِبْية، ولولا أَن، المعهود من العرب أَن لا تتشكّى من محبوب بِغْضةً في أَشعارها لقلنا: إِن البِغْضة هنا الإِبْغاض، والدليل على ذلك أَنه قد عطف عليها المصدرَ وهو قوله: وتَقاذُفٍ منها، وما هو في نية المصدر وهو قوله: وأَنك تَرْقُب. وبَغُضَ الرجلُ، بالضم، بَغاضةً أَي صارَ بَغِيضاً. وبَغَّضَه اللّهُ إِلى الناس تَبْغِيضاً فأَبْغَضُوه أَي مَقَتُوه. والبَغْضاءُ والبَغاضةُ، جميعاً: شدة البغْضِ، وكذلك البِغْضة، بالكسر؛ قال معقل بن خويلد الهذلي: أَبا مَعْقلٍ، لا تُوطِئَنْك بَغاضَتي رؤوسَ الأَفاعي من مَراصِدِها العُرْم وقد أَبْغَضه وبَغَضَه؛ الأَخيرة عن ثعلب وحده. وقال في قوله عزّ وجلّ: إِني لِعَمَلِكم من القَالِينَ، أَي الباغِضِين، فدل هذا على أَن بَغَضَ عنده لغة. قال: ولولا أَنها لغة عنده لقال من المُبْغِضِين. والبَغُوضُ: المُبغِض؛ أَنشد سيبويه: ولكن بَغُوضٌ أَن يقالَ عَدِيمُ وهذا أَيضاً مما يدل على أَن بَغَضْته لغة لأَن فَعُولاً إِنما هي في الأَكثر عن فاعِلٍ لا مُفْعِل، وقيل: البَغيض المُبْغِض والمُبْغَض جميعاً ضدٌّ. والمُباغَضةُ: تَعاطِي البَغْضاء؛ أَنشد ثعلب: يا رُبَّ مَولىً ساءَني مُباغِضِ، عليَّ ذي ضِغْنٍ وضَبٍّ فارضِ، له كقُروء ِ الحائِضِ (* قوله “وضب فارض” الضب الحقد، والفارض القديم وقيل العظيم. وقوله له قروء إلخ يقول: لعداوته أوقات تهيج فيها مثل وقت الحائض.) والتَّباغُضُ: ضد التَّحابّ. ورجل بَغِيض وقد بَغُضَ بَغاضةً وبَغِضَ، فهو بَغِيضٌ. ورجل مُبَغَّضٌ: يُبْغَضُ كثيراً. ويقال: هو محبوب غير مُبَغَّضِ، وقد بُغِّض إِليه الأَمرُ وما أَبْغَضَه إِليّ، ولا يقال ما أَبْغَضَني له ولا ما أَبْغَضَه لي؛ هذا قول أَهل اللغة. قال ابن سيده: وحكى سيبويه: ما أَبْغَضَني له وما أَبْغَضَه إِلي، وقال: إِذا ما أَبْغَضَني له فإِنما تخبر أَنك مُبْغَضٌ له، وإِذا قلت ما أَبْغَضَه إِليّ فإِنما تخبر أَنه مُبْغَضٌ عندك. قال أَبو حاتم: من كلام الحشو أَنا أُبْغِض فلاناً وهو يُبْغِضني. وقد بَغُضَ إِلي أَي صار بَغِيضاً. وأَبْغِضْ به إِليَّ أَي ما أَبْغَضَه. الجوهري: قولهم ما أَبْغَضَه لي شاذ لا يقاس عليه؛ قال ابن بري: إِنما جعله شاذّاً لأَنه جعله من أَبْغَضَ، والتعجب لا يكون من أَفْعَل إِلا بأَشَدّ ونحوه، قال: وليس كما ظنّ بل هو من بَغُضَ فلان إِليَّ، قال: وقد حكى أَهل اللغة والنحو: ما أَبْغَضَني له إِذا كنتَ أَنت المُبغِضَ له، وما أَبْغَضَني إِليه إِذا كان هو المُبْغِضَ لك. وفي الدعاء: نَعِمَ اللّهُ بك عَيْناً وأَبْغَضَ بِعَدوِّك عَيْناً وأَهل اليمن يقولون: بَغُضَ جَدُّك كما يقولون عَثَرَ جَدُّك. وبَغِيض: أَبو قبيلة، وقيل: حيّ من قيس، وهو بَغِيض بن رَيْث بن غَطفان بن سعد بن قيس عَيْلان.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (ع مص) دشمن داشتن کسی را.
(آنندراج) (ناظم الاطباء). دشمن شدن و
دشمنی کردن. (مؤید الفضلاء).
(آنندراج) (ناظم الاطباء). دشمن شدن و
دشمنی کردن. (مؤید الفضلاء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (ع اِمص) دشمنی و خصومت و
عداوت و کینه. (ناظم الاطباء). دشمنی و
عداوت. (فرهنگ نظام). دشمنی. (آنندراج)
(مهذب الاسماء) (منتهی الارب). نفرت.
خلاف حب. (اقرب الموارد). کین.
دشمنانگی :
هرآنکس که در دلش بغض علی است
از او خوارتر در جهان ...
عداوت و کینه. (ناظم الاطباء). دشمنی و
عداوت. (فرهنگ نظام). دشمنی. (آنندراج)
(مهذب الاسماء) (منتهی الارب). نفرت.
خلاف حب. (اقرب الموارد). کین.
دشمنانگی :
هرآنکس که در دلش بغض علی است
از او خوارتر در جهان ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(بُ) [ ع . ] ( اِ.) 1 - دشمنی ، کینه . 2 - حالتی از گلو که شخص جلو گریة خود را
بگیرد.
بگیرد.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I بُغْضٌ
['buɣdʼ]
n m
كَراهِيَةٌ f haine
◊
بُغْضٌ شَديدٌ — une haine féroce
II بَغَضَ
[ba'ɣadʼa]
v
كَرِهَ haïr
◊
بَغَضَ النِّفاقَ — Il haïssaït l'hypocrisie.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَغُضَ، بَغِضَ: صارَ بَغِيضاً
to be or become hateful, odious, detestable, loathsome, abominable, offensive
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَغُضَ، بَغِضَ: صارَ بَغِيضاً
to be or become hateful, odious, detestable, loathsome, abominable, offensive
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَغّضَ: جَعَلَهُ يَبْغُض
to make someone hate something or someone, make hateful to
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بُغْض، بَغْضاء، بِغْضَة: كُرْه
hatred, hate, aversion, dislike, detestation, odium, abhorrence, repugnance, disgust, antipathy
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
بَغُضَ
п. I
у بَغَاضَةٌ
быть ненавистным
II
بَغِضَ
п. I
а بُغْضٌ
быть ненавистным
III
بُغْضٌ
بِغْضَةٌ , بَغْضَاءُ
ненависть, отвращение
* * *
у-=
ненависть, отвращение