Berez - برز

The entry is a dictionary list for the word Berez - برز
برز Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

açımlamak; belirmek; gelmek; gözükmek; görünmek; göstermek; kakalamak; kirletmek; peydahlamak; peydahlanmak; sergilemek; sıçmak; tarif; vurmak; yumrulanmak
Arapça - Türkçe sözlük

I

بَرَّزَ

1. kirletmek

Anlamı: küçük veya büyük aptesini yapmak

2. açımlamak

Anlamı: şerh etmek, açıklamak

3. kakalamak

Anlamı: kakasını yapmak

4. göstermek

Anlamı: görülmesini sağlamak

5. sergilemek

Anlamı: teşhir etmek, satmak amacıyla malı görülecek bir yere koymak

6. sıçmak

Anlamı: dışkıyı doğal yolla dışarıya atmak

7. tarif

Anlamı: bir şeyin yapılış yöntemini açıklamak

II

بَرَزَ

1. gelmek

Anlamı: ortaya çıkmak, doğmak

2. görünmek

Anlamı: görülür duruma gelmek

3. gözükmek

Anlamı: görünmek

4. peydahlanmak

Anlamı: çıkmak, oluşmak, ortaya çıkmak

5. belirmek

Anlamı: ortaya çıkmak

6. yumrulanmak

Anlamı: yumru biçimine gelmek

7. peydahlamak

Anlamı: ortaya çıkmak, peyda olmak

8. vurmak

Anlamı: görünmek
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(بَرَزَ) -ُ بُرُوزا: ظهر بعد خفاء. ويُقال: بَرَزَ له: انْفَرد عن جماعته لينازله. و- فلان: نَبُه بعد خُمول. و- خرج إلى البَرَاز. و- الأرضُ: صارت بَرازًا. و- إلى المكان: خرج.

(بَرُز)-ُ بَرازة: تَمَّ عقلُه ورأيه. و- كان طاهرَ الخُلُق عفيفا. فهو بَرْزٌ، وبرْزيّ. و- المرأة: تركت الحجابَ وجالست الناس. فهي بَرْزة.

(أبْرز): عزم على السفر. و- الشيءَ: أَظهره وبينه. و- الكتابَ: نشره. فهو مُبْرَزٌ ومَبْروز. (الأخير على غير قياس).

(بارزَه) مُبارزة، و بِرازًا: برز إليه ونَازَلهُ بالسَّيف ونَحْوه.

(بَرَّزَ): خرج إلى البَراز. و- الفرسُ على الخيل: سبقها. و- الرجلُ: فاق أصَحابَه فضلا. ويُقال: بَرَّز عليهم. و- الشيءَ: أَبرزه. و- الفرس راكبَه: نجَّاه.

(تبارزا): بارز كل منهما صاحبه.

(تَبَرَّز): خرج إلى البَراز. و- تغوَّطَ.

(الإبراز): (في علم الحيوان): فصل الموادّ الزائدة أو النفايات من داخل الجسم أو أنسجته المختلفة للتخلص منها وإخراجها مثل إِخراج البول والعرق. و- (في علم النبات): خاصيّة تُشْبه الإبرازَ في الحيوان.

(الإبْرِيزُ): (انظر: إبريز في باب الهمزة).

(البَرازُ): الفضاء الواسعُ الخالي من الشَّجر ونحوه. و- المواد المطرودة من الأمعاء عند التبرز.

(البِراز): المواد المطرودة من الأمعاء عند التبرز.

(البَرْزَة): العَقَبة من الجبل. و- المرأة التي تجالس الرجال.

(البَرِيزة): المَقْبِس؛ وهو الموضع الذي يؤخذ منه التيَّار الكهربائي. (د). و- (في لغة العامة): عُملة تساوي عشرةَ قروش.

(المبارزة): نوعٌ من الألعاب الرِّياضيَّة يستخدم فيه نوع من السلاح يُسمَّى (الشيش). (محدثة).

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

برَّزَ يبرِّز، تَبْريزًا، فهو مُبرِّز، والمفعول مُبرَّز (للمتعدِّي)

• برَّز الفرسُ: سبق الخيلَ في الميدان.

• برَّز الشَّخصُ: فاق أصحابَه علمًا أو فضلاً أو شجاعةً "برّز الطالبُ في علمه".

• برَّز العملَ وغيرَه: أخرجه، أَظهرَه وبَيَّنَه "برّز هُويّته للشّرطيّ- {وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ}".

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

برَزَ/ برَزَ إلى/ برَزَ في/ برَزَ لـ يَبرُز، بُروزًا، فهو بارِز، والمفعول مَبروز إليه

• برَزت السَّفينةُ وغيرُها: بانتْ، ظهرت بعد خفاء "برزتْ صُعوبات العمل بعد البدء فيه/ الشمسُ من وراء الأفق- برز للوجود- {وَبَرَزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ تَرَى} [ق]- {يَوْمَ هُمْ بَارِزُونَ لاَ يَخْفَى عَلَى اللهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ}"| صخرة بارزة/ كتابة بارزة: ناتئة، خارجة- مكان بارز: ظاهر بيِّن.

• برَز الشَّخصُ/ برَز الشَّخصُ في الأمر: نَبُه بعد خُمول، تفوّق واشتهر فيه، فاق أصحابَه "برز الشَّاعرُ في الشِّعر- برز في العلم"| شخصيّة بارِزة: ذات مكانة ملحوظة ومهمَّة- منزلة بارزة: مرموقة، رفيعة، مُهمَّة.

• برَز إلى المكان: خرَج إليه "برز إلى المسجد".

• برَز لفلانٍ: خرَج لقتاله، انفرد عن جماعته ليبارزه أو يقاتله.

• برَز للَّه: خرج وظهر ووقف بين يديه "{وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا}".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

برز: البَرازُ، بالفتح: المكان الفَضاء من الأَرض البعيدُ الواسعُ. وإِذا خرج الإِنسان إِلى ذلك الموضع قيل: قد بَرَزَ يَبْرُزُ بُرُوزاً أَي خرج إِلى البَرازِ. والبَرازُ، بالفتح أَيضاً: الموضع الذي ليس به خَمَر من شجر ولا غيره. وفي الحديث:كان إِذا أَراد البَراز أَبْعَدَ؛ البراز، بالفتح: اسم للفضاء الواسع فَكَنَوْا به عن قضاء الغائط كما كَنَوْا عنه بالخلاء لأَنهم كانوا يَتَبَرَّزُون في الأَمكنة الخالية من الناس. قال الخطابي: المحدّثون يروونه بالكسر، وهو خطأٌ لأَنه بالكسر مصدر من المُبارَزَةِ في الحرب. وقال الجوهري بخلافه: وهذا لفظه البِرازُ المُبارَزَةُ في الحرب، والبِرازُ أَيضاً كناية عن ثُفْلِ الغذاء، وهو الغائط، ثم قال: والبَرازُ، بالفتح، الفضاء الواسع. وتَبَرَّزَ الرجلُ: خرج إِلى البَراز للحاجة، وقد تكرر المكسور في الحديث، ومن المَفْتُوحِ حديث عليّ، كرم الله وجهه: أَن رسول الله، صلى الله عليه وسلم ، رأَى رجلاً يغتسل بالبَرازِ، يريد الموضع المنكشف بغير سُتْرَةٍ. والمَبْرَزُ: المُتَوَضَّأُ. وبَرَزَ إِليه وأَبْرَزَهُ غيره وأَبْرَزَ الكتابَ: أَخرجه، فهو مَبْرُوزٌ. وأَبْرَزَهُ: نَشَرَه، فهو مُبْرَزٌ، ومَبْرُوزٌ شاذ على غير قياس جاء على حذف الزائد؛ قال لبيد: أَوْ مُذْهَبٌ جَدَدٌ على أَلواحِهِ، أَلنَّاطِقُ المَبْرُوزُ والمَخْتُومُ قال ابن جني: أَراد المَبْرُوزَ به ثم حذف حرف الجر فارتفع الضمير واستتر في اسم المفعول به؛ وعليه قول الآخر: إِلى غيرِ مَوْثُوقٍ من الأَرض يَذْهَبُ أَراد موثوق به؛ وأَنشد بعضهم المُبْرَزُ على احتمال الخَزْلِ في متفاعلن؛ قال أَبو حاتم في قول لبيد إِنما هو: أَلنَّاطقُ المُبْرَزُ والمَخْتُومُ مزاحف فغيره الرواة فراراً من الزحاف. الصحاح: أَلناطق بقطع الأَلف وإِن كان وصلاً، قال وذلك جائز في ابتداء الأَنصاف لأَن التقدير الوقف على النصف من الصدر، قل: وأَنكر أَبو حاتم المبروز قال: ولعله المَزْبُورُ وهو المكتوب؛ وقال لبيد أَيضاً في كلمة له أُخرى: كما لاحَ عُنْوانُ مَبْرُوزَةٍ، يَلُوحُ مع الكَفِّ عُنْوانُها قال: فهذا يدل على أَنه لغته، قال: والرواة كلهم على هذا، قال: فلا معنى لإِنكار من أَنكره، وقد أَعطوه كتاباً مَبْرُوزاً، وهو المنشور. قال الفراء: وإِنما أَجازوا المبروز وهو من أَبرزت لأَن يبرز لفظه واحد من الفعلين. وكلُّ ما ظهر بعد خفاء، فقد بَرَزَ. وبَرَّزَ الرجلُ: فاق على أصحابه، وكذلك الفرس إِذا سَبَقَ. وبارَزَ القِرْنَ مُبارَزَةً وبِرازاً: بَرَزَ إِليه، وهما يَتَبارَزانِ.وامرأَة بَرْزَةٌ: بارِزَةُ المَحاسِنِ. قال ابن الأَعرابي: قال الزبيري: البَرْزَة من النساء التي ليست بالمُتَزايِلَةِ التي تُزايِلُك بوجهها تستره عنك وتَنْكَبُّ إِلى الأَرض، والمُخْرَمِّقَةُ التي لا تتكلم إِن كُلِّمَتْ، وقيل: امرأَة بَرْزَةٌ مُتَجالَّةٌ تَبْرُزُ للقوم يجلسون إِليها ويتحدَّثون عنها. وفي حديث أُم مَعْبَدٍ: وكانت امرأَةً بَرْزَةً تَخْتَبِئُ بِفِناءِ قُبَّتِها؛ أَبو عبيدة: البَرْزَةُ من النساءِ الجليلة التي تظهر للناس ويجلس إِليها القوم. وامرأَة بَرْزَة: موثوق برأْيها وعفافها. ويقال: امرأَة بَرْزَة إِذا كانت كَهْلَةً لا تحتجب احتجابَ الشَّوابِّ، وهي مع ذلك عفيفة عاقلة تجلس للناس وتحدِّثهم، من البُروزِ وهو الظهور والخروج. ورجلٌ بَرْزٌ: ظاهر الخلقِ عَفِيفٌ؛ قال العجاج: بَرْزٌ وذو العَفَافَةِ البَرْزِيُّ وقال غيره: بَرْزٌ أَراد أَنه متكشف الشأْن ظاهر. ورجل بَرْزٌ وامرأَة بَرْزَةٌ: يوصفان بالجَهارَة والعقل؛ وأَما قول جرير: خَلِّ الطَّرِيقَ لمن يَبْنِي المَنارَ به، وابْرُزْ ببَرْزَةَ حيثُ اضْطَرَّكَ القَدَرُ فهو اسم أُم عمر بن لَجَإٍ التَّيْمِيِّ. ورجل بَرْزٌ وبَرْزِيٌّ: مَوثوق بفضله ورأْيه، وقد بَرُزَ بَرازَةً. وبَرَّزَ الفرسُ على الخيل: سَبَقها، وقيل كلُّ سابق مُبَرِّزٌ. وبَرَّزَه فرسُه: نَجَّاه؛ قال رؤْبة:لو لم يُبَرِّزْهُ جَوادٌ مِرْأَسُ وإِذا تسابقت الخيل قيل لسابقها: قد بَرَّزَ عليها، وإِذا قيل بَرَزَ، مخففٌ، فمعناه ظهر بعد الخفاء، وإِنما قيل في التَّغَوُّطِ تَبَرَّزَ فلان كناية أَي خرج إِلى بَرازٍ من الأَرض للحاجة. والمُبارَزَةُ في الحرب والبِرازُ من هذا أُخذ، وقد تَبارَزَ القِرْنانِ. وأَبْرَزَ الرجلُ إِذا عزم على السفر، وبَرَزَ إِذا ظهر بعد خُمول، وبَرَزَ إِذا خرج إِلى البرازِ، وهو الغائط. وقوله تعالى: وتَرى الأَرضَ بارِزَةً، أَي ظاهرة بلا جبل ولا تَلٍّ ولا رمل. وذَهَبٌ إِبْرِيزٌ: خالص؛ عربي؛ قال ابن جني: هو إِفْعِيلٌ من بَرَزَ. وفي الحديث: ومنه ما يَخْرُجُ كالذهب الإِبْرِيزِ أَي الخالص، وهو الإِبْرِزِيُّ أَيضاً، والهمزة والياء زائدتان. ابن الأَعرابي: الإِبْريزُ الحَلْيُ الصافي من الذهب. وقد أَبْرَزَ الرجلُ إِذا اتخذ الإِبْرِيزَ وهو الإِبْرِزِيُّ؛ قال النابغة: مُزَيَّنَةٌ بالإِبْرِزِيِّ وجشْوُها رَضِيعُ النَّدَى، والمُرْشِفاتِ الحَوَاضِنِ وروى أَبو أُمامة عن النبي، صلى الله عليه وسلم، أَنه قال: إِنَّ الله لَيُجَرِّبُ أَحدَكم بالبلاءِ كما يُجَرِّبُ أَحدُكم ذهبَه بالنار، فمنه ما يخرج كالذهب الإِبْرِيزِ، فذلك الذي نجاه الله من السيِّئات، ومنهم من يخرج من الذهب دون ذلك وهو الذي يشك بعض الناس، ومنهم من يخرج كالذهب الأَسود وذلك الذي أُفْتِن؛ قال شمر: الإِبْرِيزُ من الذهب الخالص وهو الإِبْرِزيُّ والعِقْيانُ والعَسْجَدُ. النهاية لابن الأَثير: في حديث أَبي هريرة، رضي الله عنه: لا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوماً يَنْتَعِلُونَ الشَّعَرَ وهم البازَرُ؛ قيل: بازَرُ ناحية قريبة من كِرْمانَ بها جبال، وفي بعض الروايات هم الأَكراد، فإِن كان من هذا فكأَنه أَراد أَهل البازر أَو يكون سُمُّوا باسم بلادهم، قال: هكذا أَخرجه أَبو موسى في حرف الباء والزاي من كتابه وشَرَحَه، قال: والذي رويناه في كتاب البخاري عن أَبي هريرة، رضي الله عنه: سمعت رسول الله،صلى الله عليه وسلم، يقول: بين يدي الساعة تُقاتِلُون قوماً نعالهم الشعر وهو هذا البازر؛ وقال سفيانُ مَرَّةً: هم أَهلُ البارِز، يعني بأَهل البارز أَهل فارس، هكذا هو بلغتهم وهكذا جاءَ في لفظ الحديث كأَنه أَبدل السين زاياً، فيكون من باب الباء والراء وهو هذا الباب لا من باب الباء والزاي؛ قال: وقد اختلف في فتح الراء وكسرها، وكذلك اختلف مع تقديم الزاي، وقد ذكر أَيضاً في موضعه متقدماً، والله أَعلم.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بُ ] (حامص) نوخاستگی. (برهان).
|| جوانی و ثبات. (ناظم الاطباء). || (اِ)
شکوه و عظمت. (برهان). رفعت. قدر و شکوه
و مرتبه. (غیاث اللغات). بزرگی. عظمت.
شکوه و زیبائی شکل. (ناظم الاطباء):
جهانجوی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بُ ] (اِخ) دهی است از دهستان میمند
بخش شهربابک شهرستان یزد. سکنهٔ آن ۶۲۲
تن است. (از فرهنگ جغرافیایی ایران ج ۱۰).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بَ ] (اِ) زراعت. (غیاث اللغات). کشت
و زراعت و کشاورزی. (برهان) (انجمن آرا)
(آنندراج). و آنرا ورز نیز خوانند. (انجمن
آرا): و این ناحیتی است که اندر وی
کشت و برز نیست مگر اندک. (حدود
العالم)... و با ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بَ ] (ع ص، اِ) زمین فراخ و خالی.
(منتهی الارب). || پارسا و زیرک. رجل
برز و برزی؛ مردی پارسا و زیرک. مرد
پارسا. (منتهی الارب). || سائل. (یادداشت
مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[بَ رَ ] (اِخ) دهی است از دهستان
برزرود بخش نطنز شهرستان کاشان. سکنهٔ
آن ۹۲۰ تن است. (از فرهنگ جغرافیایی ایران
ج ۳).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(بَ) ( اِ.) 1 - کار، عمل . 2 - کشت ، زراعت .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(بُ) ( اِ.) 1 - بلندی . 2 - قد، قامت . 3 - شکوه ، عظمت .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

بَرَزََ

[ba'raza]

v

1) ظَهَرَ paraître, surgir

بَرَزَ من خَلْفِ الشَّجَرَةِ — Il a surgi derrière l'arbre.


2) تَفَوَّقَ devenir célèbre, se distinguer

بَرَزَ الفَنّانُُ — L'artiste est devenu célèbre.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرَزَ: ظَهَرَ

to appear, come out, come into sight, come into view, come to light, show, emerge, surface, crop up, rise, arise, spring up, manifest itself, reveal itself; to stand out; to come to the fore; to be or become conspicuous, prominent, outstanding
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرَزَ: حَدَثَ

to occur, happen, take place
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرَزَ: نَتَأَ

to protrude, bulge, jut out, stick out, stand out, project, poke
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرّزَ (في): بَرَعَ

to excel (in), be outstanding (in), be preeminent (in), be excellent (in), distinguish oneself (in), do excellent work (in)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرّزَ (على): فاقَ

to surpass, excel, outdo, outmatch, overtop, outshine, eclipse, be or prove superior to
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرّزَ: أبْرَزَ، أظْهَرَ

ـ انظر: أبْرَزَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَرّزَ: تَبَرّزَ، تَغَوّطَ

ـ انظر: تَبَرّزَ
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

بَرَزَ

п. I

у بُرُوزٌ

1) появляться, показываться

2) выступать, выдаваться

II

بَرْزٌ

внушительный

* * *


ааа

1) появляться, показываться


2) выступать, выдаваться вперёд

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

بَرَّزَ

п. II

быть выдающимся, выдаваться
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

kultura; uprawa

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.