شتر
The entry is a dictionary list for the word شتر
شتر Arapça ve farsça anlamları
Farsça - Türkçe sözlük
deve
Farsça - Türkçe sözlük
deve
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(شَتَرَهُ) - شَتْرًا قَطَعَه. ويقال: شَتَرَ ثَوْبَهُ: مَزَّقهُ. و- فلانًا: جَرَحَه. و- الدَّاءُ عَيْنَهُ: جَعَلَهَا شَتْرَاءَ.
(شَتِرَ) - شَتَرًا: انشقّ. ويقال: شتِر فلانٌ: انشقَّت شَفَتُهُ السُّفْلَى. و- انقلب جفنُ عينهِ. ويقال: شَتِرَت عينُه. فهو أَشْتَرُ، وهي شَتْرَاءُ. (ج) شُتْرٌ.
(شَتَّرَ) بفلان: عابه وسبَّه.
(الشِّتِّيرُ): الكثيرُ العيوب السَّيِّئُ الخُلُقِ.
(الشُّتْرَةُ): ما بين الإصْبَعَيْن.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
شتَّرَ بـ يشتِّر، تشتيرًا، فهو مُشَتِّر، والمفعول مُشتَّر به
• شتََّر بفلان: عابه, سبَّه "شتَّر بجاره".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
شتَرَ يَشتِر، شَتْرًا، فهو شاتر، والمفعول مَشْتور
• شتَر ثوبَه: قطعه ومزّقه.
• شتَر فلانًا: جرحَه "شتَر السِّكّينُ إصبعَ الجزّار".
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
شتِرَ يَشتَر، شَتَرًا، فهو أشتَرُ
• شتِر الشَّيءُ: انقطع وانشقّ.
• شتِر الشَّخصُ:
1- انقلب جفْنُ عينه "رجلٌ أشترُ".
2- انشقّت شفتُه السُّفْلَى "عمليّة تجميليَّة لطفلةٍ شتراءُ".
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
شَتْر [مفرد]: مصدر شتَرَ.
VI
معجم اللغة العربية المعاصرة
شَتَر [مفرد]: مصدر شتِرَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
شتر: التهذيب: الشَّتَرُ انقلابٌ في جفن العين قلما يكون خلقة. والشَّتْرُ، مخففةً: فِعْلك بها. ابن سيده: الشَّتَرُ انقلاب جَفْنِ العين من أَعلى وأَسفل وتَشَنُّجُه، وقيل: هو أَن ينشَقَّ الجفن حتى ينفصل الحَتَارُ، وقيل: هو استرخاء الجفن الأَسفل؛ شَتِرَتْ عينُه شَتَراً وشَتَرَها يَشْتُرُها شَتْراً وأَشْتَرَها وشَتَّرَها. قال سيبويه: إِذا قلت شَتَرْتُهُ فإِنك لم تَعْرِضْ لِشتِرَ ولو عَرَضْتَ لِشترَ لقلتَ أَشْتَرْتُه. الجوهري: شَتَرْتُه أَنا مثل ثَرِم وثَرَمْتُه أَنا وأَشْتَرْتُه أَيضاً، وانشَتَرتْ عينُه. ورجل أَشْتَرُ: بَيِّنُ الشَّتَرِ، والأُنثى شَتْراء. وقد شَتِرَ يَشْتَرُ شَتَراً وشُتِرَ أَيضاً مثل أَفِنَ وأُفِنَ. وفي حديث قتادة: في الشَّتَرِ ربع الدية، وهو قطع الجفن الأَسفل والأَصل انقلابُه إِلى أَسفل. والشَّتْرُ: من عَروض الهَزَجِ أَن يدخله الخَرْمُ والقَبْضُ فيصير فيه مفاعيلن فاعل كقوله: قلتُ: لا تَخَفْ شيّا، فما يكونُ يأْتيكا وكذلك هو في جزء المضارع الذي هو مفاعيلن، وهو مشتق من شَتَرِ العين، فكأَن البيت قد وقع فيه من ذهاب الميم والياء ما صار به كالأَشْتَرِ العيْن. والشَّتَرُ: انشقاق الشفة السفلى، شَفَة شَتْراء. وشَتَّرَ بالرجل تَشْتِيراً: تَنَقَّصَه وعابه وسبَّه بنظم أَو نثر. وفي حديث عمر: لو قَدَرْتُ عليهما لشَتَّرْتُ بهما أَي أَسمعتهما القبيح، ويروى بالنون، من الشَّنَارِ، وهو العار والعيب. وشَتَرَه: جَرَحَهُ؛ ويروى بيت الأَخطل: رَكُوبٌ على السَّوْآتِ قد شَتَرَ اسْتَهُ مُزَاحَمَةُ الأَعداءِ، والنَّخْسُ في الدُّبُرْ وشَتَّرْت به تَشْتِيراً وسَمَّعْتُ به تسميعاً ونَدَّدْتُ به تنديداً، كل هذا إِذا أَسمعتَه القبيح وشتمتَه. قال أَبو منصور: وكذلك قال ابن الأَعرابي وأَبو عمرو: شَتَّرْت، بالتاء؛ وكان شمر أَنكر هذا الحرف وقال: إِنما هو شَنَّرْتُ، بالنون؛ وأَنشد: وباتَتْ تُوَقِّي الرُّوحَ، وهي حَرِيصَةٌ عليه، ولكنْ تَتَّقِي أَنْ تُشَنَّرَا قال الأَزهري: جعله من الشَّنَارِ وهو العيب، والتاء صحيح عندنا. وقال ابن الأَعرابي: شَتِرَ انقطع، وشُتِرَ انقطع. وشَتَرَ ثوبه: مَزَّقَهُ. والأَشْتَرَانِ: مالك وابنه. وشُتَيْرُ بن خالد: رجل من أَعْلام العرب كان شريفاً؛ قال: أَوَالِبَ لا فانْهَ شُتَيْرَ بنَ خالِدٍ عن الجَهْلِ لا يَغْرُرْكُمُ بِأَثَامِ وفي حديث علي، عليه السلام، يوم بدر: فقلتُ قريبٌ مَفَرُّ ابن الشَّتْرَاءِ؛ قال ابن الأَثير: هو رجل كان يقطع الطريق يأْتي الرُّفقة فيدنو منهم حتى إِذا هَمُّوا به نأَى قليلاً ثم عاوَدَهم حتى يصيب منهم غِرَّة، المعنى: أَن مَفَرَّه قريب وسيعود، فصار مثلاً. وشُتَيْرٌ: موضع؛ أَنشد ثعلب:وعلى شُتَيْر راحَ مِنَّا رائحٌ، يأْتي قَبِيصَةَ كالفَنِيق المُقْرَمِ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (اِ) کناره و گوشه. (برهان) (غیاث
اللغات) (انجمن آرا) (آنندراج). کنار.
(فرهنگ جهانگیری). || (هندی، اِ) مأخوذ
از هندی به معنی دشمن. (از برهان) (از ناظم
الاطباء).
اللغات) (انجمن آرا) (آنندراج). کنار.
(فرهنگ جهانگیری). || (هندی، اِ) مأخوذ
از هندی به معنی دشمن. (از برهان) (از ناظم
الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (ع مص) بریدن. (از اقرب الموارد)
(غیاث اللغات). || پلک چشم برگشتن.
(از اقرب الموارد) (منتهی الارب) (از
قاموس). || مجروح کردن. (از اقرب
الموارد). خسته کردن و (رنجاندن). (از منتهی
الارب). ...
(غیاث اللغات). || پلک چشم برگشتن.
(از اقرب الموارد) (منتهی الارب) (از
قاموس). || مجروح کردن. (از اقرب
الموارد). خسته کردن و (رنجاندن). (از منتهی
الارب). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (ع اِ) در نزد علماء عروض خَرْم
بعد از قبض در مفاعیلن است. چنانچه ثَرْم،
خَرْم بعد از قبض در فعولن باشد کذا فی بعض
الرسائل العربی. پس بعد از شتر از مفاعیلن،
فاعلن باقی ماند و ...
بعد از قبض در مفاعیلن است. چنانچه ثَرْم،
خَرْم بعد از قبض در فعولن باشد کذا فی بعض
الرسائل العربی. پس بعد از شتر از مفاعیلن،
فاعلن باقی ماند و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (معرّب، اِ) معرب چتر:
والسلطان هنالک یعرف بالشتر الذی یرفع
فوق رأسه و هو الذی یسمی بدیار مصر، القبة
و الطیر. (ابن بطوطة).
والسلطان هنالک یعرف بالشتر الذی یرفع
فوق رأسه و هو الذی یسمی بدیار مصر، القبة
و الطیر. (ابن بطوطة).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ تَ ] (ع مص) انقطاع. (قاموس). شَتر
که در عربی قطع است اعم از آنکه به بریدن
باشد یا به شکستن. (از فرهنگ جهانگیری).
بریده شدن. (غیاث اللغات). || برگشتگی
پلک از بالا و پایین. ...
که در عربی قطع است اعم از آنکه به بریدن
باشد یا به شکستن. (از فرهنگ جهانگیری).
بریده شدن. (غیاث اللغات). || برگشتگی
پلک از بالا و پایین. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شُ تُ ] (اِ) اُشْتُر، جانوری پستاندار
عظیم الجثه از گروه نشخوارکنندگان که خود
تیره ای خاص را به وجود می آورد. این
پستاندار بدون شاخ است ولی دارای
دندانهای نیش میباشد. معدهٔ شتر دارای سه
قسمت است و هزارلا ...
عظیم الجثه از گروه نشخوارکنندگان که خود
تیره ای خاص را به وجود می آورد. این
پستاندار بدون شاخ است ولی دارای
دندانهای نیش میباشد. معدهٔ شتر دارای سه
قسمت است و هزارلا ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ تَ ] (اِخ) نام قلعه ای است از اعمال
اران میان بردعه و گنجه. (از معجم البلدان).
اران میان بردعه و گنجه. (از معجم البلدان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(شَ) [ ع . ] (اِ.) 1 - برگشتگی پلک چشم . 2 - فروهشتگی پلک پایین . 3 - انقطاع ،
بریدگی ، انشقاق (لب زیرین و غیره ). 4 - عیب ، نقص .
بریدگی ، انشقاق (لب زیرین و غیره ). 4 - عیب ، نقص .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(شُ تُ) [ په . ] (اِ.) پستانداری است نشخوارکننده از گروه سم داران بدون شاخ با
پاهایی که دو انگشت دارد. این حیوان در برابر گرما و تشنگی بسیار مقاوم است . ؛
~دیدی ، ندیدی سفارش به کتمان راز. ~ ؛ ~سواری دولا دولا نمی شه کنایه از: تلاش
بیهوده برای پنهان کاری .
پاهایی که دو انگشت دارد. این حیوان در برابر گرما و تشنگی بسیار مقاوم است . ؛
~دیدی ، ندیدی سفارش به کتمان راز. ~ ؛ ~سواری دولا دولا نمی شه کنایه از: تلاش
بیهوده برای پنهان کاری .