مسخ
The entry is a dictionary list for the word مسخ
مسخ Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
deformasyon; metamorfoz
Arapça - Türkçe sözlük
I
مَسْخ
1. deformasyon
Anlamı: biçimi bozulma, biçimsizleşme
2. metamorfoz
Anlamı: başkalaşma
II
مِسْخ
deformasyon
Anlamı: biçimi bozulma, biçimsizleşme
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَسَخَهُ) -َ مَسْخًا: حوَّل صورته إلى أخرى أقبح. ومنه يقال: مَسَخَهُ الله قِرْدًا. فهو مِسْخٌ. وفي التنزيل العزيز: وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ على مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا. (ج) مُسُوخٌ. وهو مَسِيخٌ أيضًا. و - طَعْمَ كذا: أَذْهَبَهُ. و - النَّاقةَ: هَزَلَها وأَدبرها إِتعابًا.
(مَسُخَ) الطَّعامُ ونحوُهُ -ُ مَسَاخَةً: قلَّتْ حلاوتُه، أَو لم يكن له طعم. ويقال: مَسُخَتِ الفاكهةُ، ومَسُخَ اللَّحْمُ.
(أَمْسَخَ) الوَرَمُ: انْحَلَّ.
(امْتَسَخَ) السَّيفَ: اسْتَلَّهُ.
(امَّسَخَتِ) العَضُدُ: قَلَّ لحمُها.
(المَسِيخُ): الضعيفُ الأحمق. و - المشوَّهُ الخِلقة. و - من لا مَلاَحَةَ له. يقال: رجل مَسِيخٌ. و - من الطَّعام: الذي لا مَلاحةَ له ولا لَوْنَ ولا طَعْمَ. و - من اللَّحم: الذي لا طعم له.
(المَمْسُوخُ) - فَرَسٌ مَمْسُوخ: قليل لحم الكَفَل.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مسخ: المَسْخُ: تحويل صورة إِلى صورة أَقبح منها؛ وفي التهذيب: تحويل خلْق إِلى صورة أُخرى؛ مَسَخه الله قرداً يَمْسَخه وهو مَسْخ ومَسيخٌ، وكذلك المشوّه الخلق. وفي حديث ابن عباس: الجانّ مَسِيخُ الجنّ كما مسخت القردة من بني إِسرائيل؛ الجانّ: الحيات الدقاق. ومسيخ: فعيل بمعنى مفعول من المسخ، وهو قلب الخلقة من شيء إِلى شيء؛ ومنه حديث الضباب: إِن أُمَّة من الأُمم مُسِخَت وأَخشى أَن تكونَ منها. والمسيخ من الناس: الذي لا مَلاحَة له، ومن اللحم الذي لا طعم له، ومن الطعام الذي لا ملح له ولا لون ولا طعم؛ وقال مدرك القيسي: هو المليخ أَيضاً، ومن الفاكهة ما لا طعم له، وقد مَسُخَ مَساخة، وربما خصوا به ما بين الحلاوة والمرارة؛ قال الأَشعر الرقبان، وهو أَسدي جاهلي، يخاطب رجلاً اسمه رضوان: بحسبك، في القوم، أَن يعلموا بأَنك فيهم غَنيّ مُضِر وقد علم المعشر الطارقوك بأَنك، للضيف، جُوعٌ وقُر إِذا ما انْتَدَى القومُ لم تأْتهم، كأَنك قد ولَدَتْك الحُمُر مَسِيخٌ ملِيخٌ كلحم الحُوارِ، فلا أَنت حُلْوٌ، ولا أَنت مُرْ وقد مَسَخَ كذا طَعْمَه أَي أَذهبه. وفي المثل: هو أَمْسَخ من لَحْم الحُوار أَي لا طعم له. أَبو عبيد: مسخْتُ الناقة أَمْسَخُها مَسْخاً إِذا هزلتها وأَدبرتها من التعب والاستعمال؛ قال الكميت يصف ناقة: لم يَقْتَعِدْها المُعَجِّلُون، ولم يمسَخ مَطاها الوُسُوق والقَتَبُ قال: ومسحت، بالحاء، إِذا هزلتها؛ يقال بالحاء والخاء. وأَمسخ الورم: انحلّ. وفرس ممسوخ: قليل لحم الكفل؛ ويُكره في الفرس انْمساخُ حَماتِه أَي ضُمورُه. وامرأَة ممسوخة: رسحاء، والحاء اعلى.وامَّسَخَتِ العضدُ: قلّ لحمها، والاسم المَسَخ. وماسِخةُ: رجل من الأَزد؛ والماسِخِيَّة: القِسِي، منسوبة إِليه لأَنه أَوّل من عملها؛ قال الشاعر: كقوسِ الماسِخِيّ أَرَنَّ فيها، من الشِّرْعِيِّ، مَرْبُوعٌ مَتِينُ والماسخيُّ: القوّاس؛ وقال أَبو حنيفة: زعموا أَن ماسخة رجل من أَزد السراة كان قوَّاساً؛ قال ابن الكلبي: هو أَول من عمل القسيّ من العرب. قال: والقوّاسون والنبَّالون من أَهل السراة كثير لكثرة الشجر بالسراة؛ قالوا: فلما كثرت النسبة إِليه وتقادم ذلك قيل لكل قوَّاس ماسخيّ؛ وفي تسمية كل قوّاس ماسخيّاً؛ قال الشماخ في وصف ناقته: عَنْسٌ مُذَكَّرَة، كأَن ضُلوعَها أُطُرٌ حَناها الماسِخِيُّ بيَثْرِب والماسخيات: القسِيّ، منسوبة إِلى ماسخة؛ قال الشماخ بن ضرار: فَقرّبْتُ مُبْراةً، تخالُ ضُلوعَها، من الماسخِيَّات، القسيّ المُوَتَّرا أَراد بالمبراة ناقة في أَنفها برة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع مص) صورت برگردانیدن و
بدتر کردن. از آن جمله است مسخه اللََّه قِرداً.
(از منتهی الارب). تبدیل کردن صورت کسی
به صورتی زشت تر. (از اقرب الموارد) (از
تعریفات جرجانی). برگشتن صورت به بدتر
از آن. (تاج المصادر ...
بدتر کردن. از آن جمله است مسخه اللََّه قِرداً.
(از منتهی الارب). تبدیل کردن صورت کسی
به صورتی زشت تر. (از اقرب الموارد) (از
تعریفات جرجانی). برگشتن صورت به بدتر
از آن. (تاج المصادر ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(مَ) [ ع . ] 1 - (مص م .) وضع یا فرایند تبدیل موجودی به موجودی پست تر و زشت تر.
2 - (اِمص .) دگرگون سازی .
2 - (اِمص .) دگرگون سازی .
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَسَخَ: حَوّلَ الصّورَةَ، غَيّرَ المَظْهَرَ
to metamorphose, transform
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَسَخَ: شَوّهَ
to disfigure, deform, deface, misshape, distort, mar
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَسْخ: تَشْوِيه
disfigurement, deformation, defacement, distortion
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَسْخ: اِنْتِقالُ رُوحِ الإنْسانِ إلى حَيَوَانٍ يُنَاسِبُهُ
metempsychosis
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مِسْخ
monster; freak, monstrosity; metamorphosed (or transformed) into an animal
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(مسخ)
II
مَسَخَ
п. I
а مَسْخٌ
1) делать неузнаваемым, искажать, извращать, искажать, затемнять (смысл) ; الطعام مسخ сделать пищу безвкусной
2) фольк. превращать, обращать (наприм. в какое-либо животное) ; страд. مُـسِحَ быть безвкусным (о пише)
III
مَسُخَ
п. I
у مَسَاخَةٌ
быть беэвкусным (о пище)
IV
مَسْخٌ
1) искажение, уродование
2) превращение, метамарфоза
3) рел. переселение душ
V
مِسْخٌ
мн. مُسُوخٌ
фольк. 1. превращенный (напр. в какое-л. животное) ; 2.
1) урод
2) оборотень