bahş - بخس
The entry is a dictionary list for the word bahş - بخس
بخس Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
cavalacoz
Arapça - Türkçe sözlük
بَخْس
cavalacoz
Anlamı: değersiz, önemsiz, derme çatma
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَخَس) الكيلَ والميزانَ-َ بخْسًا: نقَصَه. وفي التنزيل العزيز: وَلا تَبْخَسُوا الناسَ أشْياءَهَمْ. و- فلانا: ظلمه. و- عابه. و- عينَه: فقأها. و- فلانًا حقَّه: لم يُوَفِّه إياه. فهو باخس، وهي باخسُّ أَيضًا، وباخِسَةٌ.
(بَخْس) مُخ العظم: نقص بن الهزال، ولم يبق إلا في السُّلامَى والعين، وهو آخر ما يبقى.
(تباخس) القومُ: بَخَس بعضَهم بعضًا.
(الأباخس): الأصابع.
(البَخْس): النَّقْص، يقال: ثَمَنٌ بَخْسٌ. وفي التنزيل العزيز: وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ. و- المَبيعُ الخَسيسُ الذي غُبِنَ فيه المشتري و- من الزُّروع: ما يسقيه المطر ولا يُسقَى (ج) بُخُوس.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بخَسَ يَبخَس، بَخْسًا، فهو باخِس، والمفعول مَبْخوس
• بخَس الرَّجلُ الكيْلَ والميزانَ ونحوَهما: نَقَصَه "بخَس حقوقَ عُمّاله/ ثمنَ الشّيءِ- {فَلاَ يَخَافُ بَخْسًا وَلاَ رَهَقًا}".
• بخَس الشَّخصَ حقَّه: ظَلَمَه، لم يُوَفِّه إيّاه "{وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ}".
• بخَسَ عينَ فلانٍ: فقَأها.
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَخْس [مفرد]: ج بُخوس (لغير المصدر): مصدر بخَسَ.
• ثمن بخْس/ سعر بخْس: زهيد، ناقص القيمة "{وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ}".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بخس: البَخْسُ: النَّقْصُ. بَخَسَه حَقَّه يَبْخَسُه بَخْساً إِذا نقصه؛ وامرأَة باخِسٌ وباخِسَةٌ. وفي المثل في الرجل تَحْسَبُه مغفلاً وهو ذو نَكْراءَ: تَحسَبُها حمقاءَ وهي باخِسٌ أَو باخِسَةٌ؛ أَبو العباس: باخِسٌ بمعنى ظالم، ولا تَبْخَسُوا الناس. لا تظلموهم. والبَخْسُ من الظلم أَنْ تَبْخَسَ أَخاك حَقَّه فتنقصه كا يَبْخَسُ الكيالُ مكياله فينقصه. وقوله عز وجل: فلا يَخافُ بَخْساً ولا رَهَقاً؛ أَي لا ينقص من ثواب عمله، ولا رهقاً أَي ظلماً. وثَمَنٌ بَخْسٌ: دونَ ما يُحَبُّ. وقوله عز وجل: وشَرَوْه بثمن بَخْسٍ؛ أَي ناقص دون ثمنه. والبَخْسُ: الخَسِيسُ الذي بَخَس به البائعُ. قال الزجاج: بَخْس أَي ظُلْم لأَن الإِنسان الموجود لا يحل بيعه. قال: وقيل بَخْسٌ ناقص، وأَكثر التفسير على أَن بَخْساً ظلم، وجاءَ في التفسير أَنه بيع بعشرين درهماً، وقيل باثنين وعشرين، أَخذ كل واحد من إِخوته درهمين، وقيل بأَربعين درهماً، ويقال للبيع إِذا كان قَصْداً: لا بَخْسَ فيه ولا شطط. وفي التهذيب: لا بَخْس ولا شُطُوط. وبَخَسَ الميزانً: نَقَصَه. وتَباخَسَ القومُ، تغابنوا. وروي عن الأَوزاعي في حديث: أَنه يأْتي على الناس زمانٌ يُستحلُّ فيه الربا بالبيع، والخمرُ بالنبيذ، والبَخْسُ بالزكاة؛ أَراد بالبَخْس ما يأْخذه الولاة باسم العُشْر، يتأَوّلون فيه أَنه الزكاة والصدقات. والبَخْسُ: فَقْءُ العين بالإِصبع وغيرها، وبَخَسَ عينه يَبْخَسُها بخساً: فقأَها، لغة في بَخَصَها، والصاد أَعلى. قال ابن السكيت: يقال بَخَصْتُ عينَه، بالصاد، ولا تقل بَخَسْتُها إِنما البَخْسُ نقصانُ الحق. والبَخْسُ: أَرض تُنْبِتُ بغير سَقْي، والجمع بُخُوسٌ. والبَخْسُ من الزرع: ما لم يُسْقَ بماءٍ عِدٍّ إِنما سقاه ماء السماء؛ قال أَبو مالك: قال رجل من كندة يقال له العُذافَة وقد رأَيته: قالتْ لُبَيْنَى: اشْتَرْ لنا سَويقَا، وهاتِ بُرَّ البَخْسِ أَو دَقِيقا، واعْجَلْ بِشَحْمٍ نَتَّخِذْ حُرْذِيقا واشْتَرْ فَعَجِّلْ خادِماً لَبِيقا، واصْبُغْ ثيابي صِبَغاً تَحْقِيقا، من جَيِّدِ العُصْفُرِ لا تَشْرِيقا بِزَعْفَرَانٍ، صِبَغاً رَقيقا قال: البَخْسُ الذي يزرع بماء السماء، تشريقاً أَي صُفِّرَ شيئاً يسيراً. والأَباخِسُ: الأَصابعُ. قال الكُمَيْتُ: جَمَعْتَ نِزَاراً، وهي شَتَّى شُعُوبُها، كما جَمَعَتْ كَفُّ إليها الأَباخِسا وإِنه لشديد الأَباخِسِ، وهي لحم العَصَب، وقيل: الأَباخِسُ ما بين الأَصابع وأُصولها. والبَخِيسُ من ذي الخُفِّ: اللحم الداخل في خُفِّه. والبَخِيسُ: نِياطُ القلب. ويقال: بَخَّسَ المُخُّ تَبْخِيساً أَي نقص ولم يبق إِلا في السُّلامَى والعين، وهو آخر ما يبقى. وقال الأُموي: إِذا دخل في السُّلامَى والعين فذهب وهو آخر ما يبقى.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ص) پژمرده و فراهم آورده.
(برهان قاطع) (فرهنگ جهانگیری) (فرهنگ
رشیدی). پژمرده و افسرده و منقبض و
درهم کشیده. (ناظم الاطباء). گداخته و
پژمرده. (غیاث اللغات). || (اِ) پوستی که از
حرارت آتش چین چین و ...
(برهان قاطع) (فرهنگ جهانگیری) (فرهنگ
رشیدی). پژمرده و افسرده و منقبض و
درهم کشیده. (ناظم الاطباء). گداخته و
پژمرده. (غیاث اللغات). || (اِ) پوستی که از
حرارت آتش چین چین و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع مص) کاستن حق کسی را.
(منتهی الارب) (از ناظم الاطباء) (آنندراج).
کاستن. (از اقرب الموارد). نقصان کردن.
(غیاث اللغات). بکاستن. (تاج المصادر
بیهقی). || کور کردن چشم و برکندن آن. (از
منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج). ...
(منتهی الارب) (از ناظم الاطباء) (آنندراج).
کاستن. (از اقرب الموارد). نقصان کردن.
(غیاث اللغات). بکاستن. (تاج المصادر
بیهقی). || کور کردن چشم و برکندن آن. (از
منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع ص) کم و اندک. (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج). ناقص. (از
اقرب الموارد) (غیاث اللغات): {/B وَ
شَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ . ۱-۴۱۲:۲۰/}(قرآن ۱۲/۲۰)؛
بفروختند او را ببهایی کاسته خست.
(کشف الاسرار ج ۵ ص ۲۸).
الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج). ناقص. (از
اقرب الموارد) (غیاث اللغات): {/B وَ
شَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ . ۱-۴۱۲:۲۰/}(قرآن ۱۲/۲۰)؛
بفروختند او را ببهایی کاسته خست.
(کشف الاسرار ج ۵ ص ۲۸).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
بَخْسٌ
['baxs]
adj
زَهيدٌ m/f dérisoire
◊
بِثَمَنٍ بَخْسٍ — à un prix dérisoire
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَخَسَ
to decrease, diminish, reduce; to depreciate, lessen the value of, disparage, belittle; to undervalue, underestimate, underrate
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
بَخَسَ
п. I
а بَخْسٌ
1) уменьшать (вес)
2) понижать (цену)
3) обманывать (при торговле, обмене. ) ; حقّه بخس а) ограничивать, урезывать чьи-л. права; б) совершать несправедливость; ميراثه بخس обделить кого-л. при дележе наследства
4) умалять
II
بَخْسٌ
1. дешёвый; بخس باع بال продать дешево, за бесценок, за гроши; 2. недостаточность; низкая цена; * لبخس طالع на мою беду, к моему несчастью
* * *
ааа
1) обманывать
2) поступать несправедливо
بخس
а-=
дешёвый, бросовый