شمس
The entry is a dictionary list for the word شمس
شمس Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
güneş; güneşlenmek
Arapça - Türkçe sözlük
I
شَمْس
güneş
Anlamı: gezegenlere ve yer yuvarlığına ışık veren gök cismi
II
شَمَّسَ
güneşlenmek
Anlamı: güneş ışıklarından vücüdün yararlanmasını sağlamak
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(شَمَسَ). اليومُ ونحوُه -ُ شمَوسًا: ظهرتَ شمسه أو قويت. و- الدابَّةُ شُمُوسًا، وشِماساً: جَمَحَتْ ونَفَرَت. و- فلانٌ: تأبَّى واستعصى. و- لفلانٍ: هَمَّ به ليؤْذيَه، فهو شامس. (ج) شُمْسٌ، وهنَّ شوامس.
(أشْمَسَ) اليومُ ونَحْوُهُ: شَمَسَ.
(شَامَسَه) مشامَسَةً، وشِمَاسًا: عاداهُ وعانَدَهُ.
(شَمَّسَ): عَبَدَ الشَّمْسَ. و- الشَّيءَ: عَرَّضه للشَّمْس لِيَجِفَّ ويَيْبَسَ.
(تَشامَسا): تعادَيَا وتَعَانَدَا.
(تَشَمَّسَ): مطاوعُ شَمَّسَهُ. و- تعرَّضَ للشَّمْسِ. و- منع ما وراء ظهره. و- شَحَّ.
(الشَّامِسُ)- يقال: يَوْمٌ شامسٌ: ذو شَمْس.
(الشِّمَاسُ): الإباء.
(الشَّمْسُ): النَّجْمُ الرئيسُ الذي تدور حوله الأرض، وسائر كواكب المجموعة الشمسية.
(الشَّمْسِيَّةُ): نسبة إلى الشَّمْس. و- مِظلَّة تُحْمَل في اليد تُتَّقَى بها الشمس، وهي تطوى وتنشر. واللام الشَّمْسِيَّة: هي لام أل المعرفة إذا أُدْغمت فيما بعدها من الحروف. وهي التاءُ والثاءُ والدَّالُ وما يليها إلى الظَّاءِ، واللام والنون. وما عداها من حروف تكون أل معها قمريّة.
(الشَّمَّاسُ): الشديد الشُّمُوس. و- من يقوم بالخدمةِ الكنسية. ومرتبته دون القسيس. [سريانية]. (ج) شَمامِسَةٌ.
(الشَّمُوسُ): النَّفُورُ العَسِرُ الصُّحْبَة. يقال: رجل شَمُوس، وامرأةٌ شموس. و- الخمرُ. (ج) شُمُسٌ.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
شمَسَ1 يَشمُس ويَشمِس، شَمْسًا وشُموسًا، فهو شامس
• شمَس اليومُ: ظهرت فيه الشمسُ، كان صَحْوًا، لا غيمَ فيه.
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
شمَسَ2/ شمَسَ لـ يَشمُس، شِماسًا وشُموسًا، فهو شامِس وشَموس، والمفعول مشموس له
• شمَستِ الدّابّةُ: جمحت ونفَرت "فرسٌ شَمُوس".
• شمَس فلانٌ: تأبّى واستعصى.
• شمَس لفلانٍ: همَّ به ليؤذيَه.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
شَمْس [مفرد]: ج شُموس (لغير المصدر): مصدر شمَسَ1.
• الشَّمس:
1- اسم سورة من سور القرآن الكريم، وهي السُّورة رقم 91 في ترتيب المصحف، مكِّيَّة، عدد آياتها خمس عشرة آية.
2- (فك) النَّجم الرَّئيسيّ الذي تدور حوله الأرضُ وسائرُ المجموعة الشَّمسيَّة ويمدُّ الأرضَ بالضّوء والحرارة "غرُبت الشّمس: اختفت- الشمس كاسفة ليست بطالعة ... تبكي عليها نجومُ الليل والقمرُ- {وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا}- {فَإِنَّ اللهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ}"| حمَّام شمس: تعريض الجسم بعد تعريته للشَّمس- لا جَديد تحت الشَّمس: لم يجدّ جديدٌ- مَكان تحت الشَّمس: مكان أمين- واضح وضوحَ الشَّمس: لا مجال فيه للشّكّ أو عدم الفهم- يَوْمٌ شمْس: مُشمس، مضاء بنور الشّمس، صَحْو.
• شَمْس منتصف اللَّيل: (فك) شَمْس لا تَغْرب، وتُشاهد طوال الأربع والعشرين ساعة خلال مدّة من الصيف في المنطقتين القطبيّتين الشماليَّة والجنوبيَّة.
• ضَرْبَة الشَّمس: (طب) حالة مرضيّة حادّة تنشأ من تأثير أشعة الشَّمس الحارة، قد تؤدِّي إلى موت المريض إذا لم يسعف في حينه، وتتميّز بارتفاع الحرارة والصداع الشديد، وقد تصاحبها غيبوبة.
• عبَّاد الشَّمس: (نت) دوَّار الشمس، نبات عشبيّ من فصيلة المركَّبات الأنبوبيَّة الزَّهر، أزهاره صفراء كبيرة الأقراص مستديرتها تميل مع الشَّمس، يُستخرج من بذورها زيت يُستخدم في الطَّعام.
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
شمَّسَ/ شمَّسَ لـ يشمِّس، تشميسًا، فهو مُشمِّس، والمفعول مُشمَّس
• شمَّس الشَّيءَ: عرّضه للشّمس ليجفّ وييبس "شمَّس العنبَ/ التّمرَ".
• شمَّس لي فلانٌ: أبدى عداوتَه لي.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
شمس: الشمس: معروفة. ولأَبْكِيَنَّك الشمسَ والقَمَر أَي ما كان ذلك. نصبوه على الظرف أَي طلوعَ الشمس والقمر كقوله: الشمسُ طالعةٌ، ليسَتْ بكاسِفَةٍ، تَبْكِي عليكَ، نُجومَ الليلِ والقَمَرا والجمع شُموسٌ، كأَنهم جعلوا كل ناحية منها شمساً كما قالوا للمَفْرِق مَفارِق؛ قال الأَشْتَرُ النَّخَعِيُّ: إِنْ لم أَشِنَّ على ابنِ هِنْدٍ غارَةً، لم تَخْلُ يوماً من نِهابِ نُفُوسِ خَيْلاً كأَمْثالِ السَّعالي شُزَّباً، تَعْدُو ببيضٍ في الكريهةِ شُوسِ حَمِيَ الحديدُ عليهمُ فكأَنه وَمَضانُ بَرْقٍ أَو شُعاعُ شُمُوسِ شَنَّ الغارة: فرَّقها. وابن هند: هو معاوية. والسَّعالي: جمع سِعْلاةٍ، وهي ساحرة الجنّ، ويقال: هي الغُول التي تذكرها العرب في أَشعارها. والشُّزَّبُ: الضامرة، واحدها شازِبٌ. وقوله تَعْدُو ببيض أَي تعدو برجال بيض. والكريهة: الأَمر المكروه. والشُّوسُ: جمع أَشْوَسَ، وهو أَن ينظر الرجل في شِقٍّ لعِظَم كِبْرِه. وتصغير الشمس: شُمَيْسَة. وقد أَشْمَسَ يومُنا، بالأَلف، وشَمَسَ يَشْمُِسُ شُموساً وشَمِسَ يَشْمَسُ، هذا القياس؛ وقد قيل يَشْمُسُ في آتي شَمِس، ومثله فَضِلَ يَفْضُل؛ قال ابن سيده: هذا قول أَهل اللغة والصحيح عندي أَن يَشْمُسُ آتي شَمَسَ؛ ويوم شامسٌ وقد شَمَس يَشْمِسُ شُموساً أَي ذُو ضِحٍّ نهارُه كله، وشَمَس يومُنا يَشْمِسُ إِذا كان ذا شمس. ويوم شامِسٌ: واضحٌ، وقيل: يوم شَمْس وشَمِسٌ صَحْوٌ لا غيم فيه، وشامِسٌ: شديدُ الحَرِّ، وحكي عن ثعلب: يوم مَشْمُوس كَشامِسٍ. وشيء مُشَمَّس أَي عُمِلَ في الشمس. وتَشَمَّسَ الرجلُ: قَعَدَ في الشمس وانتصب لها؛ قال ذو الرمة: كأَنَّ يَدَيْ حِرْبائِها، مُتَشَمِّساً، يَدا مُذْنِبٍ، يَسْتَغْفِرُ اللَّه، تائِبِ الليث: الشمس عَيْنُ الضِّحِّ؛ قال: أَراد أَن الشمس هو العين التي في السماء تجري في الفَلَكِ وأَن الضِّح ضَوْءُه الذي يَشْرِقُ على وجه الأَرض. ابن الأَعرابي والفراء: الشُّمَيْسَتان جنتان بإِزاء الفِرْدَوْس. والشَّمِسُ والشَّمُوسُ من الدواب: الذي إِذا نُخِسَ لم يستقرّ. وشَمَسَت الدابة والفرسُ تَشْمُسُ شِماساً وشُمُوساً وهي شَمُوسٌ: شَرَدتْ وجَمَحَتْ ومَنَعَتْ ظهرها، وبه شِماسٌ. وفي الحديث: ما لي أَراكم رافعي أَيديكم في الصلاة كأَنها أَذْنابُ خيل شُمْسٍ؟ هي جمعُ شَمُوسٍ، وهو النَّفُورُ من الدواب الذي لا يستقرّ لشَغَبه وحِدَّتِه، وقد توصف به الناقة؛ قال أَعرابي يصف ناقة: إِنها لعَسُوسٌ شَمُوسٌ ضَرُوسٌ نَهُوسٌ، وكل صفة من هذه مذكورة في فصلها. والشَّمُوسُ من النساء: التي لا تُطالِعُ الرجال ولا تُطْمِعُهم، والجمع شُمُسٌ؛ قال النابغة: شُمُسٌ، مَوانِعُ كلِّ ليلةِ حُرَّةٍ، يُخْلِفْنَ ظَنَّ الفاحِشِ المِغْيارِ وقد شَمَسَتْ؛ وقولُ أَبي صخر الهذلي: قِصارُ الخُطَى شُمٌّ، شُمُوسٌ عن الخَنا، خِدالُ الشَّوَى، فُتْخُ الأَكُفِّ، خَراعِبُ جَمَعَ شامِسَةً على شُمُوسٍ كقاعدة وقُعُود، كَسَّره على حذف الزائد، وقد يجوز أَن يكون جَمَعَ شَمُوس فقد كَسَّروا فَعِيلة على فُعُول؛ أَنشد الفرّاء: وذُبْيانيَّة أَوْصَتْ بَنيها بأَنْ كَذَبَ القَراطِفُ والقُطوفُ وقال: هو جَمع قَطِيفَة. وفَعِّول أُخْت فَعِيل، فكما كَسَّروا فَعِيلاً على فُعُول كذلك كَسَّروا أَيضاً فَعُولاً على فُعُول، والاسم الشِّماسُ كالنِّوارِ؛ قال الجَعْدي: بآنِسَةٍ، غيرَ أُنْسِ القِراف، تُخَلِّطُ باللِّينِ منها شِماسا ورجل شَمُوس: صَعْب الخُلُق، ولا تقل شَمُوص. والشَّمُوسُ: من أَسماء الخمر لأَنها تَشْمِسُ بصاحبها تَجْمَحُ به؛ وقال أَبو حنيفة: سميت بذلك لأَنها تَجْمَحُ بصاحبها جِماحَ الشَّمُوسِ، فهي مثل الدابة الشَّمُوس، وسميت رَاحاً لأَنها تُكْسِبُ شارِبها أَرْيَحِيَّة، وهو أَن يَهَشَّ للعَطاء ويَخِفَّ له؛ يقال: رِحْتُ لكذا أَراح؛ وأَنشد: وفَقَدْتُ راحِي في الشَّبابِ وحالي ورجل شَمُوسٌ؛: عَسِرٌ في عداوته شديد الخلاف على من عانده، والجمع شُمْسٌ وشُمْسٌ؛ قال الأَخطل: شُمْسُ العَداوةِ حتى يُسْتَقادَ لهم، وأَعْظَمُ الناسِ أَحلاماً إِذا قَدَرُوا وشامَسَه مُشامَسَةً وشِماساً: عاداه وعانده؛ أَنشد ثعلب: قومٌ، إِذا شُومِسوا لَجَّ الشِّماسُ بهم ذاتَ العِنادِ، وإِن ياسَرْتَهُمْ يَسَرُوا وشَمِسَ لي فلانٌ إِذا بَدَتْ عداوته فلم يقدر على كتمها، وفي التهذيب: كأَنه هَمَّ أَن يفعل، وإِنه لذو شِماسٍ شديدٌ. النَّضْرُ: المُتَشَمِّسُ من الرجال الذي يمنع ما وراء ظهره، قال: وهو الشديد القومية، والبخيل أَيضاً: مُتَشَمِّس، وهو الذي لا تنال منه خيراً؛ يقال: أَتينا فلاناً نتعرَّض لمعروفه فتَشَمَّسَ علينا أَي بخل. والشَّمْسُ: ضَرْبٌ من القلائد. والشَّمْسُ: مِعْلاقُ الفِلادةِ في العُنُق، والجمع شُمُوسٌ؛ قال الشاعر: والدُّرُّ، واللؤْلؤُ في شَمْسِه، مُقَلِّدٌ ظَبْيَ التَّصاوِيرِ وجِيدٌ شامِس: ذو شُمُوسٍ، على النَّسَب؛ قال: بعَيْنَيْنِ نَجْلاوَيْنِ لم يَجْرِ فيهما ضَمانٌ، وجِيدٍ حُلِّيَ الشَّذْرَ شامسِ قال اللحياني: الشَّمْسُ ضرب من الحَلْيِ مذكر. والشَّمْسُ: قِلادة الكلب. والشَّمَّاسُ من رؤوس النصارى: الذي يحلق وسط رأْسه ويَلْزَمُ البِيعَة؛ قال ابن سيده: وليس بعربي صحيح، والجمع شَمامِسَةٌ، أَلحقوا الهاء للعجمة أَو للعِوَض. والشَّمْسَة: مَشْطَةٌ للنساء. أَبو سعيد: الشَّمُوسُ هَضْبَة معروفة، سميت به لأَنها صعبة المُرْتَقَى. وبنو الشَّمُوسِ: بطنٌ. وعَيْنُ شَمْس: موضع. وشَمْسُ عَيْنِ: ماءٌ. وشَمْسٌ: صَنَم قديم. وعبدُ شَمْسٍ: بطنٌ من قريش، قيل: سُمُّوا بذلك الصنم، وأَوّل من تَسَمَّى به سَبَأْ بن يَشْجُبَ؛ وقال ابن الأَعرابي في قوله:كَلاَّ وشَمْسَ لنَخْضِبَنَّهُمُ دَما لم يصرف شمس لأَنه ذهب به إِلى المعرفة ينوي به الأَلف واللام، فلما كانت نيته الأَلف واللام لم يُجْره وجعله معرفة، وقال غيره: إِنما عنى الصنم المسمى شَمْساً ولكنه تَرك الصَرْفَ لأَنه جعله اسماً للصورة، وقال سيبويه: ليس أَحد من العرب يقول هذه شمسُ فيجعلها معرفة بغير أَلف ولام، فإِذا قالوا عبد شمس فكلهم يجعله معرفة، وقالوا عَبُّشَمْسٍ وهو من نادر المدغم؛ حكاه الفارسي، وقد قيل: عَبُ الشَّمْسِ فَحَذفوا لكثرة الاستعمال، وقيل: عَبُ الشَّمْسِ لُعابُها. قال الجوهري: أَما عَبْشَمْسُ بنُ زيد مَناةَ ابن تميم فإِن أَبا عمرو بنَ العَلاء يقول: أَصله عَبُّ شَمْسٍ كما تقول حَبُّ شَمْسٍ وهو ضَوءُها، والعين مُبْدَلة من الحاء، كما قالوا في عَبُّ قُرٍّ وهو البَرَدُ. قال ابن الأَعرابي: اسمه عَبءُّ شَمْسٍ، بالهمز، والعَبْءُ العِدْلُ، أَي هو عِدْلها ونظيرها، يُفْتَحُ ويكسر. وعَبْدُ شَمْس: من قريش، يقال: هم عَبُ الشَّمْسِ، ورأَيتُ عَبَ الشَّمْسِ، ومررت بعَبِ الشَّمْسِ؛ يريدون عبدَ شَمْسٍ، وأَكثر كلامهم رأَيت عبدَ شَمْس؛ قال: إِذا ما رَأَتْ شَمساً عَبُ الشَّمْسِ، شَمَّرَتْ إِلى زِمْلها، والجُرْهُمِيُّ عَمِيدُها وقد تقدَّم ذلك مُسْتَوْفًى في ترجمة عبأَ من باب الهمز. قال: ومنهم من يقول عَبُّ شَمْسٍ، بتشديد الباء، يريد عبدَ شمس. ابن سيده: عَبُ شَمْسٍ قبيلة من تميم والنسب إِلى جميع ذلك عَبْشَمِيّ لأَن في كل اسم مضاف ثلاثةَ مذاهب: إِن شئت نسبت إِلى الأَوّل منهما كقولك عَبْدِيٌّ إِذا نسبت إِلى عبد القَيْس؛ قال سُوَيْد بن أَبي كاهل: وهم صَلَبُوا العَبْدِيَّ في جِذْعِ نَخْلَةٍ، فلا عَطَسَتْ شَيْبانُ إِلا بأَجْدَعا وإِن شئت نسبت إِلى الثاني إِذا خفت اللبس فقلت مُطَّلِبِيٌّ إِذا نسبت إِلى عبد المُطَّلِب، وإِن شئت أَخذت من الأَوّل حرفين ومن الثاني حرفين فَرَدَدْتَ الاسم إِلى الرباعيِّ ثم نسبت إِليه فقلت عَبْدَرِيُّ إِذا نسبت إِلى عبد الجار، وعَبْشَمِيٌّ إِذا نسبت إِلى عبد شَمْسٍ؛ قال عبدُ يَغُوثَ بنُ وَقَّاصٍ الحارِثيُّ: وتَضْحَكُ مِنِّي شَيْخَةٌ عَبْشَمِيَّةٌ، كأَنْ لم تَرَ قَبْلِي أَسِيراً يَمانِيا وقد عَلِمَتْ عِرْسِي مُلَيْكَةُ أَنَّني أَنا الليثُ، مَعْدُوّاً عليَّ وعادِيا وقد كنتُ نحَّارَ الجَزُورِ ومُعْمِلَ الْـ ـمَطِيِّ، وأَمْضِي حيثُ لا حَيَّ ماضِيا وقد تَعَبْشَمَ الرجلُ كما تقول تَعَبْقَسَ إِذا تعلق بسبب من أَسباب عبدِ القَيْسِ إِما بِحلْفٍ أَو جِوارٍ أَو وَلاءِ. وشَمْسٌ وشُمْسٌ وشُمَيْسٌ وشَمِيسٌ وشَمَّاسٌ: أَسماء. والشَّمُوسُ: فَرَس شَبِيبِ بن جَرَادِ. والشَّمُوس أَيضا: فرس سُوَيْد بن خَذَّاقٍ. والشَّمِيسُ والشَّمُوسُ: بلد باليمن؛ قال الراعي: وأَنا الذي سَمِعَتْ مَصانِعُ مَأْربٍ وقُرَى الشَّمُوسِ وأَهْلُهُنَّ هَدِيرِي ويروى: الشَّمِيس.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (ع مص) آفتابناک شدن روز.
(از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء) (منتهی
الارب) (آنندراج). با آفتاب شدن روز. (تاج
المصادر بیهقی) (المصادر زوزنی).
|| دشمنی برآوردن کسی را: شمس له.
(آنندراج) (ناظم الاطباء) (از اقرب الموارد).
(از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء) (منتهی
الارب) (آنندراج). با آفتاب شدن روز. (تاج
المصادر بیهقی) (المصادر زوزنی).
|| دشمنی برآوردن کسی را: شمس له.
(آنندراج) (ناظم الاطباء) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ مَ ] (ع مص) آفتابناک شدن
روز. (منتهی الارب) (آنندراج). رجوع به
شَمس شود.
روز. (منتهی الارب) (آنندراج). رجوع به
شَمس شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شُ ] (ع ص، اِ) جِ شامِس. (ناظم
الاطباء). || جِ شموس. (از اقرب الموارد).
رجوع به شامس و شموس شود.
الاطباء). || جِ شموس. (از اقرب الموارد).
رجوع به شامس و شموس شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شُ مُ ] (ع ص، اِ) جِ شَموس. (منتهی
الارب) (از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء).
رجوع به شموس شود.
الارب) (از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء).
رجوع به شموس شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (ع اِ) نوعی از گلوبند. (منتهی
الارب) (آنندراج) (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء). نوعی از گردن بند. (از اقرب
الموارد). || نوعی از شانه. (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء) ...
الارب) (آنندراج) (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء). نوعی از گردن بند. (از اقرب
الموارد). || نوعی از شانه. (منتهی الارب)
(ناظم الاطباء) ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (ع اِ) آفتاب. مؤنث است. ج،
شموس: کأنّهم جعلوا کل ناحیة منها شمسا.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج).
آفتاب و آن مؤنث است و مصغرش شُمیسه
است. (از اقرب الموارد). ستارهٔ تابان
درخشان روز است. (از تعریفات جرجانی).
آفتاب. ...
شموس: کأنّهم جعلوا کل ناحیة منها شمسا.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج).
آفتاب و آن مؤنث است و مصغرش شُمیسه
است. (از اقرب الموارد). ستارهٔ تابان
درخشان روز است. (از تعریفات جرجانی).
آفتاب. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (اِخ) نام بتی در قدیم. (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج) (از اقرب
الموارد).غ
الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج) (از اقرب
الموارد).غ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (اِخ) نام پدر بطنی. (منتهی
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء).غ
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء).غ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (اِخ) سورهٔ نود و یکمین از
قرآن کریم. مکیه و آن شانزده آیت است پس
از سورة بلد و پیش از سورهٔ لیل و با این آیه
شروع شود: والشمس و ضحیََها. (یادداشت
مؤلف).غ
قرآن کریم. مکیه و آن شانزده آیت است پس
از سورة بلد و پیش از سورهٔ لیل و با این آیه
شروع شود: والشمس و ضحیََها. (یادداشت
مؤلف).غ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ شَ ] (اِخ) طبسی. شمس الدین
محمدبن عبدالکریم طبسی، شاعر و فاضل
معروف ایرانی اواخر قرن ششم و اوایل قرن
هفتم هجری و ممدوح وی نظام الملک
تاج الدین (صدرالدین) محمد وزیر سمرقند
است، ولی گروهی دیگر مانند سعدالدین ...
محمدبن عبدالکریم طبسی، شاعر و فاضل
معروف ایرانی اواخر قرن ششم و اوایل قرن
هفتم هجری و ممدوح وی نظام الملک
تاج الدین (صدرالدین) محمد وزیر سمرقند
است، ولی گروهی دیگر مانند سعدالدین ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I شَمْسٌ
['ʃams]
n f
الكوكَبُ الذي تدورُ حَوْلَهُ الأَرْضُ m soleil
◊
ظَهَرَت الشَّمْسُ — Le soleil a apparu.
♦ ظُهورُُ الشَّمْسِ le lever du soleil
♦ غِيابُ الشَّمْسِ le coucher du soleil
♦ شُعاعُ الشَّمْسِ rayon de soleil
♦ ضَرْبَةُ الشَّمْسِ coup de soleil
♦ لا جَديدَ تَحْتِ الشَّمْسِ rien de nouveau, pas de nouvelles
♦ واضِحٌ كالشَّمْسِ clair
II شَمَّسَ
['ʃamːasa]
v
وَضَعَ في الشَّمْسِ ensoleiller, insoler
◊
شَمَّسَ الثِّيابَ — Il a exposé les habits au soleil.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
شَمَسَ: حَرَنَ
to balk; to be or become balky, restive, unruly
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
شَمّسَ: عَرّضَ لأَشِعّةِ الشّمْس
to sun, insolate, solarize, expose to the sun's rays
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
شَمَسَ
п. I
у شُمُوسٌ
1) быть светлым, солнечным
2) противиться, проявлять свой норов
II
شَمْسٌ
мн. شُمُوسٌ
солнце; شمسشروق الـ восход солнца; شمسغروب الـ заход солнца; شمسضوء الـ солнечный свет; شمسعابد الـ поклоняющийся солнцу; * شمسعبّاد الـ а) подсолнечник; б) гелиотроп; شمسهذا واضح وضوح الـ или هذا واضح وضوح الـشمس رابعة النهار это ясно как день, это совершенно ясно
* * *
а-=
pl. = شموس
солнце
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
شَمَّسَ
п. II
выставлять на солнце; подвергать (воз) действию солнца