acüz - عجز
The entry is a dictionary list for the word acüz - عجز
عجز Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
ardınca; bitkinlik; cılızlık; dermansızlık; eksiklik; güçsüzlük; hâlsizlik; ihtiyarlamak; körelme; sakatlamak; sakatlık; terki; toto; yeteneksizlik; zaaf; zafiyet; zayıflık
Arapça - Türkçe sözlük
I
عَجَّزَ
sakatlamak
Anlamı: sakat bir duruma getirmek
II
عَجُز
1. terki
Anlamı: binek hayvanının sağrısı
2. toto
Anlamı: kıç, popo
3. ardınca
Anlamı: hemen arkasında, hemen ardında, arkası sıra, ardı sıra
III
عَجْز
1. körelme
Anlamı: bir organın beslenemeyerek küçülmesi, dumur
2. zaaf
Anlamı: düşkünlük, dayanamama
3. hâlsizlik
Anlamı: halsiz olma durumu, takatsızlık
4. güçsüzlük
Anlamı: güçsüz olma durumu
5. yeteneksizlik
Anlamı: kabiliyetsizlik
6. dermansızlık
Anlamı: güçsüzlük, bitkinlik
7. eksiklik
Anlamı: noksan, nakısa
8. ihtiyarlamak
Anlamı: yaşı ilerlemek
9. sakatlık
Anlamı: sakat olma durumu
10. zafiyet
Anlamı: arıklık, zayıflık, güçsüzlük
11. zayıflık
Anlamı: zayıf olma durumu
12. bitkinlik
Anlamı: bitkin olma durumu
13. cılızlık
Anlamı: cılız olma durumu
Farsça - Türkçe sözlük
acizlik
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(عَجَزَتِ) المرأةُ -ِ عُجُوزًا: كَبِرَت وأسَنَّتْ. و- عن الشيء عَجْزًا، وعَجَزَانًا: ضَعُفَ ولم يقدِرْ عليه. و- فلانٌ عن الشيء عَجْزًا: لم يكُن حازمًا. و- عن العمل: كَبِرَ، فهو عاجِزٌ. (ج) عَجَزٌ، وعَجَزَةٌ.
(عَجِزَ) الرَّجُلُ أو المرأةُ -َ عَجَزًا، وعُجْزًا: عظمت عجِيزته. فهو أعْجَزُ، وهي عجزاءُ.
(عَجُزَتِ) المرأةَُ -ُ عُجُوزًا: عَجَزَتْ. فهي عَجُوزٌ، وعجوزةٌ. (ج) عُجُزٌ. وعَجائِزُ.
(أَعْجَزَ) فلانٌ: سَبَق فلم يُدْرَك. و- الشيءُ فلانًا: فاتهُ ولم يدْركْه. ويقال: أعجَزَهُ فلانٌ. و- صيَّرهُ عاجزًا. و- فلانًا: وجَدَهُ عاجزًا.
(عَاجَزَ) فلانٌ: ذهَب فلم يُوصَلْ إليه ولم يُقْدَرْ عليه. يقال: طَلَبْتُهُ فعاجَزَ: سبق فلم يُدْرَك. و- إلى فلانٍ: مال إليه. يقال: عاجَزَ إلى ثقَةٍ، وعاجَزَ عن الحق إلى الباطل. و- فلانًا: سابقه.
(عَجَّزَتِ) المرأة: صارت عجُوزًا. و- فلانا: نسَبَهُ إلى العَجْزِ والخُرْق. و- ثبَّطَهُ وعوَّقَهُ. و- الشاعِر: جاء بعَجُزِ البيتِ.
(العِجَازَةُ): ما تعظِّم به المرأةُ عجيزتَها.
(العَجُزُ): مؤخَّر الشيء [يذكر ويؤنث]. و- الشَّطْر الأخير من بيت الشِّعْر. (ج) أعْجاز. وأعْجازُ النَّخْل: أصُولُها. وأعْجازُ الأمُور: أواخِرُها. ويقال: ركب في الطلب أعجاز الإبل: ركب الذُّل والمشقَّةَ.
(العُجْزَةُ) (بضم العين وكسرها): آخِرُ ولَد الرَّجُلِ [للمذكر والمؤنث والجمع]. ويقال: هو ابن عُجْزَةٍ، ووُلِدَ لِعُجْزَةٍ.
(العَجُوزُ): الهَرِمُ [للمذكر والمؤنث]. وهم عُجُزٌ، وهُنَّ عُجُزٌ وعجائز. وأَيامُ العجوز عند العرب: سبعة أَيام تأتي في عَجُزِ الشتاء يشتدُّ فيها البردُ، لكل منها اسم خاص. وهي توافق أَربعة من آخر فبراير [شباط]، وثلاثة من أَول مارس [آذار].
(العَجُوزةُ): المرأة العجوز.
(العَجيزَةُ): عَجُزُ المرأةِ خاصَّةً.
(المِعْجَازُ): الطريقُ. (ج) مَعاجيزُ.
(المُعْجِزَةُ): أمرٌ خارقٌ للعادة يُظْهِرُهُ الله على يد نبيٍّ تأييدا لنبوَّته. و- ما يُعجِزُ البشرَ أن يأتوا بمثله.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
عجز: العَجْزُ: نقيض الحَزْم، عَجَز عن الأَمر يَعْجِزُ وعَجِزَ عَجْزاً فيهما؛ ورجل عَجِزٌ وعَجُزٌ: عاجِزٌ. ومَرَةٌ عاجِزٌ: عاجِزَةٌ عن الشيء؛ عن ابن الأَعرابي. وعَجَّز فلانٌ رَأْيَ فلان إِذا نسبه إِلى خلاف الحَزْم كأَنه نسبه إِلى العَجْز. ويقال: أَعْجَزْتُ فلاناً إِذا أَلفَيْتَه عاجِزاً. والمَعْجِزَةُ والمَعْجَزَة: العَجْزُ. قال سيبويه: هو المَعْجِزُ والمَعْجَزُ، بالكسر على النادر والفتح على القياس لأَنه مصدر. والعَجْزُ: الضعف، تقول: عَجَزْتُ عن كذا أَعْجِز. وفي حديث عمر: ولا تُلِثُّوا بدار مَعْجِزَة أَي لا تقيموا ببلدة تَعْجِزُون فيها عن الاكتساب والتعيش، وقيل بالثَّغْر مع العيال. والمَعْجِزَةُ، بفتح الجيم وكسرها، مفعلة من العَجْز: عدم القدرة. وفي الحديث: كلُّ شيءٍ بِقَدَرٍ حتى العَجْزُ والكَيْسُ، وقيل: أَراد بالعَجْز ترك ما يُحبُّ فعله بالتَّسويف وهو عامّ في أُمور الدنيا والدين. وفي حديث الجنة: ما لي لا يَدْخُلُني إِلاَّ سَقَطُ الناس وعَجَزُهُم؛ جمع عاجِزٍ كخادِمٍ وخَدَم، يريد الأَغْبِياءَ العاجِزِين في أُمور الدنيا. وفحل عَجِيزٌ: عاجز عن الضِّراب كعَجِيسٍ؛ قال ابن دُرَيْد: فحل عَجِيزٌ وعَجِيسٌ إِذا عَجَز عن الضِّراب؛ قال الأَزهري وقال أَبو عبيد في باب العنين: هو العَجِيز، بالراء، الذي لا يأْتي النساء؛ قال الأَزهري: وهذا هو الصحيح، وقال الجوهري: العَجِيز الذي لا يأْتي النساء، بالزاي والراء جميعاً. وأَعْجَزَه الشيءُ: عَجَزَ عنه. والتَّعْجِيزُ: التَّثْبِيط، وكذلك إِذا نسبته إِلى العَجْز. وعَجَّزَ الرجلُ وعاجَزَ: ذهب فلم يُوصَل إِليه. وقوله تعالى في سورة سبأ: والذين سَعَوْا في آياتنا مُعاجِزِين؛ قال الزجاج: معناه ظانِّين أَنهم يُعْجِزُوننا لأَنهم ظنوا أَنهم لا يُبعثون وأَنه لا جنة ولا نار، وقيل في التفسير: مُعاجزين معاندين وهو راجع إِلى الأَوّل، وقرئت مُعَجِّزين، وتأْويلها أَنهم يُعَجِّزُون من اتبع النبي، صلى الله عليه وسلم، ويُثَبِّطُونهم عنه وعن الإِيمان بالآيات وقد أَعْجَزهم. وفي التنزيل العزيز: وما أَنتم بمُعْجِزِين في الأَرض ولا في السماء؛ قال الفاء: يقول القائل كيف وصفهم بأَنهم لا يُعْجِزُونَ في الأَرض ولا في السماء وليسوا في أَهل السماء؟ فالمعنى ما أَنتم بمُعْجِزِينَ في الأَرض ولا من في السماء بمُعْجِزٍ، وقال أَبو إِسحق: معناه، والله أَعلم، ما أَنتم بمُعْجِزِين في الأَرض ولا لو كنتم في السماء، وقال الأَخفش: معناه ما أَنتم بمُعْجِزِين في الأَرض ولا في السماء أَي لا تُعْجِزُوننا هَرَباً في الأَرض ولا في السماء، قال الأَزهري: وقول الفراء أَشهر في المعنى ولو كان قال: ولا أَنتم لو كنتم في السماء بمُعْجِزِينَ لكان جائزاً، ومعنى الإِعْجاز الفَوْتُ والسَّبْقُ، يقال: أَعْجَزَني فلان أَي فاتني؛ ومنه قول الأَعشى: فَذاكَ ولم يُعْجِزْ من الموتِ رَبَّه، ولكن أَتاه الموتُ لا يَتَأَبَّقُ وقال الليث: أَعْجَزَني فلان إِذا عَجَزْتَ عن طلبه وإِدراكه. وقال ابن عرفة في قوله تعالى مُعاجِزِينَ أَي يُعاجِزُون الأَنبياءَ وأَولياءَ الله أَي يقاتلونهم ويُمانِعُونهم ليُصَيِّروهم إِلى العَجْزِ عن أَمر الله، وليس يَعْجِزُ اللهَ، جل ثناؤه، خَلْقٌ في السماء ولا في الأَرض ولا مَلْجَأَ منه إِلا إِليه؛ وقال أَبو جُنْدب الهذلي: جعلتُ عُزَانَ خَلْفَهُم دَلِيلاً، وفاتُوا في الحجازِ ليُعْجِزُوني (* قوله” عزان” هو هكذا بضبط الأصل. وقوله “فاتوا في الحجاز” كذا بالأصل هنا، والذي تقدم في مادة ح ج ز: وفروا بالحجاز.) وقد يكون أَيضاً من العَجْز. ويقال: عَجَزَ يَعْجِزُ عن الأَمر إِذا قَصَرَ عنه. وعاجَزَ إلى ثِقَةٍ: مالَ إليه. وعاجَزَ القومُ: تركوا شيئاً وأَخذوا في غيره. ويقال: فلان يُعاجِزُ عن الحق إلى الباطل أَي يلجأُ إليه. ويقال: هو يُكارِزُ إلى ثقة مُكارَزَةً إذا مال إليه. والمُعْجِزَةُ: واحدة مُعْجِزات الأَنبياء، عليهم السلام. وأَعْجاز الأُمور: أَواخِرُها. وعَجْزُ الشيء وعِجْزُه وعُجْزُه وعَجُزُه وعَجِزُه: آخره، يذكر ويؤنث؛ قال أَبو خِراش يصف عُقاباً: بَهِسيماً ، غيرَ أَنَّ العَجْزَ منها تَخالُ سَرَاتَه لَبَناً حَلِيبا وقال اللحياني: هي مؤنثة فقط. والعَجُز: ما بعد الظهر منه، وجميع تلك اللغات تذكر وتؤنث، والجمع أَعجاز، لا يُكَسَّر على غير ذلك. وحكى اللحياني: إِنها لعظيمة الأَعْجاز كأَنهم جعلوا كل جزء منه عَجُزاً، ثم جمعوا على ذلك. وفي كلام بعض الحكماء: لا تُدَبِّرُوا أَعْجازَ أُمور قد وَلَّت صُدورُها؛ جمع عَجُزٍ وهو مؤخر الشيء، يريد بها أَواخر الأُمور وصدورها؛ يقول: إِذا فاتَكَ أَمرٌ فلا تُتْبِعه نفسَك متحسراً على ما فات وتَعَزَّ عنه متوكلاً على الله عز وجل؛ قال ابن الأَثير: يُحَرِّض على تَدَبُّر عواقب الأُمور قبل الدخول فيها ولا تُتْبَع عند تَوَلِّيها وفواتها. والعَجُزُ في العَرُوض: حذفك نون “فاعلاتن” لمعاقبتها أَلف”فاعلن” هكذا عبر الخليل عنه ففسر الجَوْهر الذي هو العَجُز بالعَرَض الذي هو الحذف وذلك تقريب منه، وإِنما الحقيقة أَن تقول العَجُز النون المحذوفة من “فاعلاتن” لمعاقبة أَلف “فاعلن” أَو تقول التَّعْجيز حذف نون” فاعلاتن” لمعاقبة أَلف” فاعلن” وهذا كله إِنما هو في المديد. وعَجُز بيت الشعر: خلاف صدره. وعَجَّز الشاعرُ: جاء بعَجُز البيت. وفي الخبر: أَن الكُمَيْت لما افتتح قصيدته التي أَولها: أَلا حُيِّيتِ عَنَّا يا مَدِينا أَقام بُرْهة لا يدري بما يُعَجِّز على هذا الصدر إِلى أَن دخل حمَّاماً وسمع إِنساناً دخله، فسَلَّم على آخر فيه فأَنكر ذلك عليه فانتصر بعض الحاضرين له فقال: وهل بأْسٌ بقول المُسَلِّمِينَ؟ فاهْتَبلَها الكُمَيْتُ فقال: وهل بأْسٌ بقول مُسَلِّمِينا؟ وأَيامُ العَجُوز عند العرب خمسة أَيام: صِنّ وصِنَّبْر وأُخَيُّهُما وَبْرٌ ومُطْفِئُ الجَمْر ومُكْفِئُ الظَّعْن؛ قال ابن كُناسَة: هي من نَوْءِ الصَّرْفَة، وقال أَبو الغَوْث: هي سبعة أَيام؛ وأَنشد لابن أَحمر:كُسِعَ الشِّتاءُ بِسَبْعَةٍ غُبْرِ، أَيَّامِ شَهْلَتِنا من الشَّهْرِ فإِذا انْقَضَتْ أَيَّامُها، ومَضتْ صِنٌّ وصِنِّبْرٌ مع الوَبْرِ، وبآمِرٍ وأَخيه مُؤْتَمِرٍ، ومُعَلِّلٍ وبِمُطْفِئِ الجَمْرِ ذهبَ الشِّتاء مُوَلِّياً عَجِلاً، وأَتَتْكَ واقِدَةٌ من النَّجْرِ قال ابن بري: هذه الأَبيات ليست لابن أَحمر وإِنما هي لأَبي شِبْلٍ الأَعرابي؛ كذا ذكره ثعلب عن ابن الأَعرابي. وعَجِيزَةُ المرأَة: عَجُزُها، ولا يقال للرجل إِلا على التشبيه، والعَجُزُ لهما جميعاً. ورجل أَعْجَزُ وامرأَة عَجْزاءُ ومُعَجِّزَة: عظيما العَجِيزَةِ، وقيل: لا يوصف به الرجلُ. وعَجِزَت المرأَة تَعْجَزُ عَجَزاً وعُجْزاً، بالضم: عَظُمَتْ عَجِيزَتُها، والجمع عَجِيزاتٌ، ولا يقولون عَجائِز مخافة الالتباس. وعَجُزُ الرجل: مؤَخَّره، وجمعه الأَعْجاز، ويصلح للرجل والمرأَة، وأَما العَجِيزَةُ فعَجِيزَة المرأَة خاصة. وفي حديث البراء، رضي الله عنه: أَنه رفع عَجِيزَته في السجود؛ قال ابن الأَثير: العَجِيزَة العَجُز وهي للمرأَة خاصة فاستعارها للرجل. قال ثعلب: سمعت ابن الأَعرابي يقول: لا يقال عَجِزَ الرجلُ، بالكسر، إِلا إِذا عظم عَجُزُه. والعَجْزاء: التي عَرُض بطنُها وثَقُلَت مَأْكَمَتُها فعظم عَجُزها؛ قال:هَيْفاءُ مُقْبِلَةً عَجْزاءُ مُدْبِرَةً تَمَّتْ، فليس يُرَى في خَلْقِها أَوَدُ وتَعَجَّزَ البعيرَ: ركِبَ عَجُزَه. وروي عن علي، رضي الله عنه، أَنه قال: لنا حقٌّ إِن نُعْطَهُ نأْخذه وإِن نُمْنَعْه نركب أَعْجازَ الإِب وإِن طال السُّرى؛ أَعْجاز الإِبل: مآخيرها والركوب عليها شاقّ؛ معناه إِن مُنِعْنا حقنا ركبنا مَرْكَب المشقة صابرين عليه وإِن طال الأَمَدُ ولم نَضْجَر منه مُخِلِّين بحقنا؛ قال الأَزهري: لم يرد عليٌّ، رضي الله عنه، بقوله هذا ركوبَ المشقة ولكنه ضرب أَعْجاز الإِبل مثلاً لتقدم غيره عليه وتأْخيره إِياه عن حقه، وزاد ابن الأَثير: عن حقه الذي كان يراه له وتقدّم غيره وأَنه يصبر على ذلك، وإِن طال أَمَدُه، فيقول: إِن قُدِّمْنا للإِمامة تقدّمنا، وإِن مُنِعْنا حقنا منها وأُخِّرْنا عنها صبرنا على الأُثْرَة علينا، وإِن طالت الأَيام؛ قال ابن الأَثير: وقيل يجوز أَن يريد وإِن نُمْنَعْه نَبْذُل الجهد في طلبه، فِعْلَ مَنْ يضرب في ابتغاء طَلِبَتِه أَكبادَ الإِبل، ولا نبالي باحتمال طول السُّرى، قال: والوجه ما تقدملأنه سَلَّم وصبر على التأَخر ولم يقاتل، وإِنما قاتل بعد انعقاد الإِمامة له. وقال رجل من ربيعة بن مالك: إِن الحق بِقَبَلٍ، فمن تعدّاه ظلَم، ومن قَصَّر عنه عَجَزَ، ومن انتهى إِليه اكتفى؛ قال: لا أَقول عَجِزَ إِلاَّ من العَجِيزَة، ومن العَجْز عَجَز. وقوله بِقَبَلٍ أَي واضحٌ لك حيث تراه، وهو مثل قولهم إِن الحق عاري (* قوله” عاري” هكذا هو في الأصل.) وعُقاب عَجْزاءُ: بمؤخرها بياض أَو لون مخالف، وقيل: هي التي في ذَنَبها مَسْح أَي نقص وقصر كما قيل للذنَب أَزَلُّ، وقيل: هي التي ذنبها ريشة بيضاء أَو ريشتان، وقيل: هي الشديدة الدائرة؛ قال الأَعشى: وكأَنّما تَبِعَ الصِّوارُ، بِشَخْصِها، عَجْزاءَ تَرْزُقُ بالسُّلَيِّ عِيالَها والعَجَزُ: داء يأْخذ الدواب في أَعْجازِها فتثقل لذلك، الذكر أَعْجَزُ والأُنثى عَجْزاءُ. والعِجازَة والإِعْجازَة: ما تُعَظِّم به المرأَةُ عَجِيزَتَها، وهي شيء شبيه بالوسادة تشده المرأَة على عَجُزِها لِتُحْسَبَ أَنها عَجْزاءُ. والعِجْزَةُ وابن العِجْزَةِ: آخر ولد الشيخ، وفي الصحاح: العِجْزَةُ، بالكسر، آخرُ ولد الرجل. وعِجْزَةُ الرجل: آخر ولد يولد له؛ قال: واسْتَبْصَرَتْ في الحَيِّ أَحْوى أَمْرَدا، عَجِزَةَ شَيْخَينِ يُسَمَّى مَعْبَدا يقال: فلان عِجْزَةُ ولد أَبويه أَي آخرهم، وكذلك كِبْرَةُ ولد أَبويه، والمذكر والمؤنث والجمع والواحد في ذلك سواء. ويقال: وُلِدَ لِعِجْزَةٍ أَي بعدما كَبِر أَبواه. والعِجازَةُ: دائرة الطائر، وهي الأُصبع المتأَخرة. وعَجُزُ هَوازِنَ: بنو نَصْر بن معاوية وبنو جُشَمِ ابن بكر كأَنه آخرهم.وعِجْزُ القوس وعَجْزها ومَعْجِزُها: مَقْبِضها؛ حكاه يعقوب في المبدل، ذهب إِلى أَن زايه بدل من سينه، وقال أَبو حنيفة: هو العِجْز ولا يقال مَعْجِز، وقد حكيناه نحن عن يعقوب. وعَجْز السكين: جُزْأَتُها؛ عن أَبي عبيد. والعَجُوز والعَجُوزة من النساء: الشَّيْخَة الهَرِمة؛ الأَخيرة قليلة، والجمع عُجُز وعُجْز وعَجائز، وقد عَجَزَت تَعْجُزْ عَجْزاً وعُجوزاً وعَجَّزَتْ تُعَجِّزُ تَعْجِيزاً: صارت عَجُوزاً، وهي مُعَجِّز، والاسم العُجْز. وقال يونس: امرأَة مُعَجِّزة طعنت في السن، وبعضهم يقول: عَجَزَت، بالتخفيف. قال الأَزهري: والعرب تقول لامرأَة الرجل وإِن كانت شابة: هي عَجُوزُهُ، وللزوج وإِن كان حَدَثاً: هو شَيْخُها، وقال: قلت لامرأَة من العرب: حالبي زوجكِ، فَتَذَمَّرَتْ وقالت: هلا قلتَ حالبي شَيْخَكِ؟ ويقال للرجل عَجُوز وللمرأَة عَجُوز. ويقال: اتَّقِي الله في شَبِيبَتِكِ وعُجْزِك أَي بعدما تصيرين عَجُوزاً. قال ابن السكيت: ولا تقل عَجُوزَة والعامة تقوله. وفي الحديث: إِن الجنة لا يدخلها العُجُز؛ وفيه: إِياكم والعُجُزَ العُقُرَ؛ قال ابن الأَثير: العُجُز جمع عَجُوز وعَجُوزة، وهي المرأَة الكبيرة المسنَّة، والعُقُر جمع عاقِرٍ، وهي التي لا تلد. ونَوى العَجُوزِ: ضرب من النَّوَى هَشٌّ تأْكله العَجُوزُ لِلينِه كما قالوا نَوى العَقُوقِ، وقد تقدّم. والعَجُوز: الخمر لقدمها؛ قال الشاعر: لَيْتَهُ جامُ فِضَّةٍ من هَدايا هُ، سِوى ما به الأَمِيرُ مُجِيزِي إِنما أَبْتَغِيهِ للعَسَلِ المَمْـ ـزُوجِ بالماءِ، لا لِشُرْبِ العَجُوزِ وفي التهذيب: يقال للخمر إِذا عَتَقَتْ عَجُوز. والعَجُوز: القِبْلة. والعَجُوز: البقرة. والعَجُوز: نَصْل السيف؛ قال أَبو المِقْدام: وعَجُوز رأَيتُ في فَمِ كَلْبٍ، جُعِلَ الكلبُ للأَمِيرِ حَمالا الكلبُ: ما فوق النصل من جانبيه، حديداً كان أَو فضة، وقيل: الكلب مسمار في قائم السيف، وقيل: هو ذُؤابَتُه. ابن الأَعرابي: الكلب مسمار مَقْبِض السيف، قال: ومعه الآخر يقال له العَجُوز. والعَجْزاءُ: حَبْل من الرمل مُنْبِت، وفي التهذيب: العَجْزاءُ من الرمال حَبْل مرتفع كأَنه جَلَدٌ ليس بِرُكام رمل وهو مَكْرُمَة للنبت،، والجمع العُجْز لأَنه نعت لتلك الرملة. والعَجُوز: رملة بالدَّهْناء؛ قال يصف داراً: على ظَهْرِ جَرْعاءِ العَجُوزِ، كأَنها دَوائرُ رَقْمٍ في سَراةِ قِرامِ ورجل مَعْجُوزٌ ومَشْفُوهٌ ومَعْرُوكٌ ومَنْكُودٌ إِذا أُلِحَّ عليه في المسأَلة؛ عن ابن الأَعرابي. والعَجْزُ: طائر يضرب إِلى الصُّفرة يُشْبه صوتُه نُباح الكلب الصغير يأْخذ السَّخْلَة فيطير بها ويحتمل الصبي الذي له سبع سنين، وقيل: الزُّمَّجُ، وجمعه عِجْزان. وفي الحديث: أَنه قَدِمَ على النبي، صلى الله عليه وسلم، صاحبُ كِسْرى فوهب له مِعْجَزَةً فسُمِّيَ ذا المِعْجَزَة، هي بكسر الميم، المِنْطَقَة بلغة اليمن؛ قال: وسميت بذلك لأَنها تلي عَجُزَ المُتَنَطِّق بها، والله أَعلم.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ ] (ع مص) ناتوان گردیدن. (اقرب
الموارد) (منتهی الارب) (آنندراج). ناتوانی.
توانا نبودن. ناتوان بودن :
بباید مرا شد به آوارگی
نهادن به خود عجز و بیچارگی.
فردوسی (ملحقات شاهنامه داستان جمشید،
ص ۳۵).
در همه چیزها که بینی هست ...
الموارد) (منتهی الارب) (آنندراج). ناتوانی.
توانا نبودن. ناتوان بودن :
بباید مرا شد به آوارگی
نهادن به خود عجز و بیچارگی.
فردوسی (ملحقات شاهنامه داستان جمشید،
ص ۳۵).
در همه چیزها که بینی هست ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ جُ / جِ ] (ع اِ) سرین و بن هر چیز.
(منتهی الارب) (آنندراج). || در اصطلاح
عروضیان و شعراء آخر کلمه از بیت یا فقره را
گویند که ضرب هم نامند. (از کشاف
ص ...
(منتهی الارب) (آنندراج). || در اصطلاح
عروضیان و شعراء آخر کلمه از بیت یا فقره را
گویند که ضرب هم نامند. (از کشاف
ص ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ عَ جَ / عُ ] (ع مص) کلان و بزرگ
سرین گردیدن زن. (منتهی الارب) (اقرب
الموارد).
سرین گردیدن زن. (منتهی الارب) (اقرب
الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(عَ جْ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) ناتوان شدن ، درماندن . 2 - (اِمص .) ناتوانی ،
درماندگی .
درماندگی .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(عَ جُ) [ ع . ] (اِ.)1 - دنبالة چیزی . 2 - سرین . 3 - آخرین کلمة مصراع دوم هر
بیت شعر.
بیت شعر.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I عَجْزٌ
['ʔʼaʒz]
n m
1) عاهَةٌ f infirmité
◊
عَجْزٌ جَسَدِيٌّ — handicap m
2) هَرَمٌ fatigue f, exténuation f
◊
بدا عَلَيْهِ العَجْزُ — On voit qu'il est fatigué.
3) عَدَمُ قُدْرَةٍ f incapacité
◊
أَظْهَرَ عَجْزًاً في إدارَةِ الشَّرِكَةِ — Il s'est avéré incapable de diriger la société.
♦ عَجْزٌ جِنْسِيٌّ impotence f
♦ عَجْزٌ عَقْلِيٌّ faiblesse intellectuelle
♦ عَجْزٌ مالِيٌّ manque m d'argent
II عَجُزٌ
[ʔʼa'ʒuz]
n m
الجُزْءُ الخَلْفي في نِهايَةِ العَمودِ الفقريِّ bas m du dos, derrière m
◊
أَجرى عَمَلِيَّةً في عَجُزِهِ — Il s'est fait opérer dans le bas du dos.
♦ عَجُزُ بَيْتِ الشِّعْرِ الشَّطْرُ الثّاني من بَيْتِ الشِّعْرِ deuxième hémistiche m d'un vers
III عَجَزَ
[ʔʼa'ʒaza]
v
1) لَم يَقْدِرْ être incapable de
◊
عَجَزَ عَنْ حَلِّ المَسْاَلَةِ — Il était incapable de résoudre le problème.
2) هَرِمَ être fatigué, épuisé
◊
عَجَزَ جَدِّي — Mon grand-père était épuisé.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
عَجُز: كَفَل، رِدْف
buttocks, rump, backside(s), posterior, rump
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
عَجّزَ: أعْجَزَ
to disable, incapacitate, weaken, cripple, hamstring, paralyze, make powerless or ineffective, render helpless or impotent, make it impossible or too difficult for someone to do something; to frustrate, thwart, foil, balk, defeat
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
عَجْز: ضَعْف
weakness, feebleness, frailty, powerlessness, impotence, impuissance, helplessness, effeteness, fecklessness, inability, incapability, incapacity, ineffectiveness, ineffectuality, inefficacy, inefficiency, incompetence
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
عَجْز: قُصُور
failure (to), falling short (of), inability, incapability, incapacity
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
عَجْز: نَقْص
deficit, deficiency, shortage, insufficiency, lack, want
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(عجز)
II
عَجَزَ
п. I
и 2 عَجْزٌ
быть, слабым, бессильным, не мочь, быть не в состоянии, не в силах (что-л. ) сделать
III
عَجَزَ
п. I
и عَجْزٌ
быть, слабым, бессильным, не мочь, быть не в состоянии, не в силах (что-л. сделать عن) ; عن شفائه عجز он не смог его вылечить;! يعجز القوم اذا تعاونوا этого не возможно пером описать! ! لايعجز القوم اذا تعاونوا в единении сила!
IV
عَجِزَ
п. I
а عَجَزٌ
давать недобор (о урожае) ; заканчиваться дефицитом, убытком
V
عَجْزٌ
1
слабость, потеря сил, немощь, бессилие; неспособность, нетрудоспособность; (كُلّىّ (عن العمل полная нетрудоспособность; جزئىّ عجز частичная нетрудоспособность
VI
عَجْزٌ
2 мн. عُجُوزَاتٌ
нехватка; недобор; дефицит; سدّد عجزا покрыть дефицит
VII
عَجَزٌ
1) старость; слабость; дряхлость
2) слепота
VIII
عُجْزٌ
1 мн. أَعْجَازٌ
пень; ствол
IX
عُجْزٌ
2 , عَجْزٌ , عِجْزٌ мн. أَعْجَازٌ
1) задняя часть (чего-л. ) ; зад; круп; гузка; ягодицы
2) второе полустишие
* * *
ааа
быть не в состоянии, не уметь делать что
عجز
а-=
1. мсд.
2. дефицит; нехватка
عجز
уу=
pl. от عجوز
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
عَجَّزَ
п. II
1) становиться старым
2) быть неспособным, бессильным
3) быть дефицитным