vecem - وجم
The entry is a dictionary list for the word vecem - وجم
وجم Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(وَجَمَ) -ِ (يَجِمُ) وَجْمًا، ووُجُومًا: سَكَتَ على غيظ. و - عَبَسَ وأَطرق وسَكَتَ عن الكلام لشدَّة الحزن. و - الشيءَ: كَرِهَه. فهو واجمٌ، ووَجِمٌ. و - عنه: سَكَتَ فَزَعًا. فهو واجمٌ. و - فلانًا وجْمًا: لَكَزَهُ. [يمانية].
(الوَجْمُ): أَبنيةٌ يُهْتَدَى بها في الصَّحارى. و - الصَّخرةُ. ورجلٌ وَجْمٌ: رديءٌ. ووجْمُ سَوْءٍ: رجلُ سَوْءٍ. وبيتٌ وَجْمٌ: عظيمٌ. (ج) أَوجامٌ، ووُجومٌ.
(الوَجَمُ): البخيلُ. و - الخفيفُ الجسم اللئيم. و - حجارةٌ مركومة، بعضُها فوق بعض على رءُوس الآكام. و - علامةٌ يُهْتَدَى بها في الصَّحارَى. (ج) أَوجامٌ، ووُجومٌ. ورجلٌ وَجَمٌ: رديءٌ.
(الوَجَمَةُ): المَسَبَّة. يقال: رماه بِوَجَمَةٍ.
(الوَجِيمُ) من الأَيام: الشَّديدُ الحَرِّ.
(الوَجِيمَةُ) من الطعام والعلف: المَؤُونة
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
وجم: الوُجومُ: السكوتُ على غَيْظٍ، أَبو عبيد: إِذا اشتدَّ حُزْنُه حتىيُمْسِك عن الطعام (* قوله “عن الطعام” في التهذيب: عن الكلام). فهو الواجمُ، والواجمُ: الذي اشتدَّ حُزْنه حتى أَمْسَك عن الكلام. يقال: ما لي أَراكَ واجِماً؛ وفي حديث أَبي بكر، رضي الله عنه: أَنه لَقِيَ طَلْحةَ فقال: ما لي أَراك واجِماً؟ أَي مُهْتَمّاً. والواجمُ: الذي أَسْكتَه الهمُّ وعَلَتْه الكآبةُ، وقيل: الوُجومُ الحُزْنُ. ويقال: لم أَجِمْ عنه أَي لم أَسكُتْ عنه فَزَعاً. والواجِمُ والوَجِمُ: العَبوسُ المُطْرِقُ من شدَّةِ الحُزْن، وقد وَجَمَ يَجِمُ وَجْماً ووُجُوماً وأَجَمَ على البدل؛ حكاها سيبويه. ووجَمَ الشيءَ وَجْماً ووُجوماً: كرِهَه. ووَجَم الرجلَ وَجْماً: لكَزَه، يمانية. ورجلٌ وَجَمٌ: رديءٌ. وأَوْجَمُ الرملِ: مُعْظمُه؛ قال رؤبة: والحِجْرُ والصَّمّانُ يَحْبُو أَوْجَمُه ووَجْمةُ: اسمُ موضع؛ قال كثيِّر: أَجَدَّتْ خُفوفاً من جُنوبِ كُتانةٍ إِلى وَجْمةٍ، لمَّا اسجَهَرَّتْ حَرورُها ابن الأَعرابي: الوَجَمُ جبل صغير مثل الإرَم. ابن شميل: الوَجَمُ حجارةٌ (* قوله “الوجم حجارة” هو بالفتح والتحريك). مركومةٌ بعضُها فوق بعض على رؤوس القُورِ والأِكام، وهي أَغلظُ وأَطولُ في السماء من الأُرومِ، قال: وحجارتُها عظامٌ كحجارة الصِّيرة والأَمَرَة، لو اجتمع على حجرٍ أَلفُ رجل لم يُحَرِّكوه، وهي أَيضاً من صَنْعة عاد، وأَصلُ الوَجَمِ مُستدِيرٌ وأَعلاهُ مُحدَّد، والجماعة الوُجوم؛ قال رؤبة: وهامة كالصَّمْدِ بين الأَصْمادْ، أَو وَجَمِ العادِيّ بين الأَجْمادْ الجوهري: والوجَمُ، بالتحريك، واحد الأَوْجامِ، وهي علاماتٌ وأَبْنِيةٌ يُهْتَدى بها في الصَّحارَى. ابن الأَعرابي: بيتٌ وَجْمٌ ووَجَمٌ، والأَوْجامُ: البيوتُ وهي العِظامُ منها؛ قال رؤبة: لو كان مِنْ دُونِ رُكامِ المُرْتَكَمْ، وأَرْمُلِ الدَّهْنا وصَمّانِ الوَجَمْ قال: والوَجَمُ الصَّمّانُ نفْسُه، ويُجمع أَوْجاماً؛ وقال رؤبة: كأَنَّ أَوْجاماً وصَخْراً صاخِرا ويومٌ وَجِيمٌ أَيشديدُ الحرِّ، وهو بالحاء أَيضاً، ويقال: يكون ذلك وَجَمة أَي مَسَبَّةً. والوَجْمةُ مثل الوَجْبة: وهي الأَكْلة الواحدة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ ] (ع ص) (رجل...) مرد ناکس
کمینه. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از
اقرب الموارد) (آنندراج): وجم سوء؛ مرد بد.
(منتهی الارب) رجل سوء. (اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء). || (اِ) وَجَم. نشان در
راه های دشت یا ...
کمینه. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از
اقرب الموارد) (آنندراج): وجم سوء؛ مرد بد.
(منتهی الارب) رجل سوء. (اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء). || (اِ) وَجَم. نشان در
راه های دشت یا ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ جَ ] (ع اِ) سنگ برهم نهاده سطبرتر
و درازتر از اروم که عاد بر پشتها گذاشته اند
جهت هدایت راه. (منتهی الارب) (از المنجد)
(ناظم الاطباء). ج، اوجام. (منتهی الارب)
(مهذب الاسماء). رجوع به وَجم شود.
|| ...
و درازتر از اروم که عاد بر پشتها گذاشته اند
جهت هدایت راه. (منتهی الارب) (از المنجد)
(ناظم الاطباء). ج، اوجام. (منتهی الارب)
(مهذب الاسماء). رجوع به وَجم شود.
|| ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ جِ ] (ع ص) مرد ترش روی
سرفروافکنده از شدت اندوه. (منتهی الارب)
(از اقرب الموارد) (آنندراج) (ناظم الاطباء).
سرفروافکنده از شدت اندوه. (منتهی الارب)
(از اقرب الموارد) (آنندراج) (ناظم الاطباء).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
وَجَمَ
[wa'ʒama]
v
عَبَسَ faire la tête
◊
وَجَمَ وَجْهُهُ — Il a fait la tête.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
وَجَمَ: سَكَتَ مِنْ خَوْفٍ أو حُزْنٍ إلخ، عَبَسَ
to be or become silent, speechless, dumbfounded (with fear, anger, grief, etc.); to be or become sullen, sulky, gloomy
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
وَجَمَ
п. I
и وُجُومٌ وَجْمٌ
1) безмолствовать, хранить молчание; не издавать ни звука (от страха, гнева или во время торжественных церемоний)
2) молчаливо смотреть (на кого-либо)
3) быть сумрачным, скорбным, омрачаться (о лице)
4) задумываться
* * *
ааа
хранить молчание, безмолвствовать