simet - سمت
The entry is a dictionary list for the word simet - سمت
سمت Arapça ve farsça anlamları
Farsça - Türkçe sözlük
semt
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(سَمَتَ) -ِ سَمْتًا: حَسُنَ سَمْتُه. و- سارَ على الطَّريق بالظنِّ. و- للقوْمِ: هيّأَ لهم وجه الكلام والرأْي والعمل. و- الشيءَ: قَصَدَهُ. ويقال: سَمَتَ سَمْتَ فلانٍ: نحا نحوَه.
(سامَتَهُ): قابله ووازاهُ وواجَهَهُ.
(سَمَّتَ) فلانٌ: لَزِمَ السَّمْتَ. و- اللهَ: ذَكَرَهُ في الشِّدَّة والرَّخاء. و- على الشيءِ: ذَكَرَ الله تعالى عليه.
(تَسَامَتَا): تقَابَلا وتوازَيا.
(تَسمَّتَهُ): تَعَمَّدَهُ وقصد نحوَه.
(السَّمْتُ): الطّريقُ الواضحُ. و- المذهَب. و- السكينةُ والوقارُ. و- الهيئة. و- نقطةٌ في السماءِ فوق رأْس المشاهد. (مج).
(المُتَسَامِتَة) - النُّقط المتسَامتة (في الهنْدسة): جملة نقط على استقامة واحدة. (مج).
(المُسَمّتُ) من النَّعْلِ: أَسفلُ وسَطِها المستدِقّ إلى طَرْفِها.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
سمَتَ يسمِت، سَمْتًا، فهو سامت، والمفعول مَسْموت
• سمَت الرَّجلُ: حَسُنَت هيئتُه ومظهرُه| سمَت سَمْت فلان: أي نحا نحوه واتَّبع طريقتَه.
• سمَتَ الشَّيءَ: قصدَهُ.
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
سَمْت [مفرد]:
1- مصدر سمَتَ.
2- طريق واضح "مضى في سَمْته نحو هدفه".
3- هيئة أهل الخير، سكينة ووقار "فلان حسن السَّمْت- عليه سمتُ الصّالحين".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
سمت: السَّمْتُ: حُسْنُ النَّحْو في مَذْهَبِ الدِّينِ، والفعلُ سَمَتَ يَسْمُِتُ سَمْتاً، وإِنه لحَسَنُ السَّمْت أَي حَسَنُ القَصْدِ والمَذْهَب في دينه ودنْياه. قال الفراء: يقال سَمَتَ لهم يَسْمِتُ سَمْتاً إِذا هَيَّأَ لهم وَجْهَ العَمَل ووَجْهَ الكلام والرأْي، وهو يَسْمِتُ سَمْتَه أَي يَنْحُو نَحْوَه. وفي حديث حذيفة: ما أَعْلَم أَحداً أَشْبَهَ سَمْتاً وهَدْياً ودلأً برسول الله، صلى الله عليه وسلم، من ابن أُمِّ عَبْدٍ؛ يعني ابن مسعود. قال خالد بنُ جَنْبةَ: السَّمْتُ اتِّباعُ الحَقِّ والهَدْيِ، وحُسْنُ الجِوارِ، وقِلةُ الأَذِيَّةِ. قال: ودَلَّ الرَّجلُ حَسُنَ حديثُه ومَزْحُه عند أَهله. والسَّمْتُ: الطريقُ؛ يقال: الْزَمْ هذا السَّمْتَ؛ وقال: ومَهْمَهَيْنِ قَذَفَيْنِ، مَرَّتَيْن، قَطَعْتُه بالسَّمْتِ، لا بالسَّمْتَيْن معناه: قَطَعْتُه على طريق واحدٍ، لا على طَريقَين؛ وقال: قَطَعْتُه، ولم يقل: قطَعْتُهما، لأَِنه عنى البلَد. وسَمْتُ الطريقِ: قَصْدُه. والسَّمْتُ: السَّيْرُ على الطَّريق بالظَّنّ؛ وقيل: هو السَّيْرُ بالحَدْس والظن على غير طريق؛ قال الشاعر: ليس بها رِيعٌ لِسَمْتِ السَّامِتِ وقال أَعرابيّ من قَيْسٍ: سوف تَجوبِين، بغَير نَعْتِ، تَعَسُّفاً، أَو هكذا بالسَّمْتِ السَّمْتُ: القَصْدُ. والتَّعَسُّفُ: السَّير على غير عِلْم، ولا أَثَرٍ.وسَمَتَ يَسْمُتُ، بالضم، أَي قَصَدَ؛ وقال الأَصمعي: يقال تعمَّده تعمُّداً، وتَسَمَّتَه تَسَمُّتاً إِذا قَصَدَ نَحْوَه. وقال شمر: السَّمْتُ تَنَسُّمُ القَصْدِ. وفي حديث عوف بن مالك: فانطلقت لا أَدري أَين أَذهَبُ، إِلاّ أَنني أُسَمِّتُ أَي أَلْزَمُ سَمْتَ الطريق؛ يعني قَصْدَه؛ وقيل: هو بمعنى أَدْعُو اللهَ له. والتَّسْمِيتُ: ذِكْرُ الله على الشيءِ؛ وقيل: التَسْمِيتُ ذكر الله، عز وجل، على كل حال.والتَّسْمِيتُ: الدُّعاء للعاطِس، وهو قولك له: يَرْحَمُكَ الله وقيل: معناه هَدَاك اللهُ إِلى السَّمْت؛ وذلك لما في العاطس من الانزِعاج والقَلَق؛ هذا قول الفارسي. وقد سَمَّتَه إِذا عَطَسَ، فقال له: يَرْحَمُك اللهُ؛ أُخِذَ من السَّمْتِ إِلى الطريقِ والقَصْدِ، كأَنه قَصَدَه بذلك الدعاء، أَي جَعَلَكَ اللهُ على سَمْتٍ حَسَنٍ، وقد يجعلون السين شيناً، كسَمَّر السفينة وشَمَّرها إِذا أَرْساها. قال النَّضْرُ بن شُمَيْل: التَّسْميتُ الدعاء بالبَركة، يقول: بارك الله فيه. قال أَبو العباس: يقال سَمَّتَ العاطِسَ تَسْميتاً، وشَمَّتَه تَشْميتاً إِذا دعا له بالهَدْيِ وقَصْدِ السَّمْتِ المستقيم؛ والأَصل فيه السين، فقُلِبَتْ شيناً. قال ثعلب: والاختيار بالسين، لأَنه مأْخوذ من السَّمْتِ، وهو القَّسْدُ والمَحَجَّة. وقال أَبو عبيد: الشين أَعلة في كلامهم، وأَكثر. وفي حديث الأَكل: سَمُّوا اللهَ ودَنُّوا وسَمِّتُوا؛ أَي إِذا فَرَغْتم، فادْعُوا بالبركة لِمَن طَعِمْتُم عنده. والسَّمْتُ: الدُّعاء. والسَّمْتُ: هيئة أَهل الخير. يقال: ما أَحْسَنَ سَمْتَه أَي هَدْيه. وفي حديث عمر، رضي الله عنه: فينظرون إِلى سَمْتِه وهَدْيه أَي حُسْنِ هيئته ومَنْظَرِه في الدين، وليس من الحُسْنِ والجمال؛ وقيل: هو من السَّمْتِ الطريق.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ سَ ] (ع اِ) طرف. سوی. (ناظم
الاطباء): نه راه سوی مقصدی بیرون
توانستم برد و نه بر سمت راه حق دلیلی و
نشان یافتم. (کلیله و دمنه).
|| نزد.
|| ...
الاطباء): نه راه سوی مقصدی بیرون
توانستم برد و نه بر سمت راه حق دلیلی و
نشان یافتم. (کلیله و دمنه).
|| نزد.
|| ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ سَ مَ ] (اِ) سَمَد. نامی که در طوالش و
اطراف رشت به اوجا دهند. رجوع به اوجا
شود. (یادداشت بخط مؤلف).
اطراف رشت به اوجا دهند. رجوع به اوجا
شود. (یادداشت بخط مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ سِ مَ ] (ع اِ) سمة. قرابت و خویشی.
(ناظم الاطباء). || رتبه. مقام : و دانستیم
رأی هند که این جمع بنام او کرده اند سمت
پادشاهی است. (کلیله و دمنه).
دزد بیان من ...
(ناظم الاطباء). || رتبه. مقام : و دانستیم
رأی هند که این جمع بنام او کرده اند سمت
پادشاهی است. (کلیله و دمنه).
دزد بیان من ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(سَ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) راهی را در پیش گرفتن . 2 - به راه درست و میانه راه
رفتن . 3 - (اِ.) راه ، روش . 4 - قصد. 5 - طرف ، جانب . ج . سموت .
رفتن . 3 - (اِ.) راه ، روش . 4 - قصد. 5 - طرف ، جانب . ج . سموت .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(س مَ) [ ع . ] (اِ.) 1 - نشان داغ . 2 - علامت ، نشانه . 3 - عنوان . 4 - مقام .
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(سمت)
II
سَمْتٌ
мн. سُمُوتٌ
1) направление, путь, цель; . . . اخذ (اتّخذ) سمت ـه الى напрвляться (куда-л. ) ; السموت سمت или سمت ال астр. азимут; القدم سمت или سمتنظير ال астр. надир; الرأس سمت зенит; الاعتدال سمت колюр (круг) равноденствий; الانقلاب سمت колюр (круг) солнцестояний
2) облик, благообразие; спокойный, уравновешанный; هو من ذوى ال سمت والسنّ والوقار он благообразный почтенный старец