hışr - خشر
The entry is a dictionary list for the word hışr - خشر
خشر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(خَشَرَ) فلانٌ- خَشْرًا: شرِهَ. و- أَبقى على المائدة الخُشارَة. و- الشيءَ: نَفي عنه الخُشارَة. و- جعلَهُ رَذْلاً. فهو مخْشُورٌ.
(خَشِرَ)- خشَرًا: شَرِه. و- هرب جُبْنًا.
(الخُشارُ) من الناس: سَفِلتهم. و- من البحر: غُثاؤه وزبَدُه. و- من الشعير: ما لا لُبَّ له. وفي الحديث: إِذا ذهب الخيار وبقيت خُشارةٌ كخشارة الشعير لا يُبالِي بهم اللهُ بالةٌ. وخُشار المائدة: ما يبقَى عليها مما لا خَيرَ فيه. و- الرديءُ الدُّون من كل شيء.
(الخُشارَةُ): الخُشارُ.
(مَخَاشِرُ) المِنْجلِ: أَسنانُه.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
خشر: الخُشَارُ والخُشَارَةُ: الرديء من كل شيء، وخص اللحياني به رديء المتاع. وخَشَرَ يَخْشِرُ خَشْراً: نَقَّى الرديء منه. ومَخاشِرُ المِنْجَلِ: أَسْنانُه؛ أَنشد ثعلب: تُرَى لها، بعْدَ إِبارَ الآبِرِ، صُفْرٌ وحُمْرٌ كَبُرُودِ التَّاجِرِ مآزِرٌ تُطْوَى على مآزِرِ، وأَثَرُ المِخْلَبِ ذي المَخَاشِرِ يعني الحَمْلَ. وخَشَرَ خَشْراً: أَبقى على المائدة الخُشَارَةَ. والخُشَارَةُ: ما يبقى على المائدة مما لا خير فيه. وخَشَرْتُ الشيء أَخْشِرُه خَشْراً إِذا نَقَّيْتَ منه خُشَارَتَهُ. وفي الحديث: إِذا ذهب الخيار وبقيت خُشارَةٌ كخُشارَةِ الشعير لا يُبالِي بهم اللهُ بالَةً؛ هي الرديء من كل شيء. والخُشارَةُ والخُشارُ من الشعير: ما لا لُبَّ له. وخُشارَةُ الناس: سَفَلَتُهم، وفلان من الخُشارَةِ إِذا كان دوناً؛ قال الحطيئة: وباعَ بَنِيهِ بعضُهم بِخُشَارَةٍ، وبِعْتَ لِذُبْيانَ العَلاءَ بمالكا يقول: اشتريت لقومك الشرف بأَموالك؛ قال ابن بري: صوابه بمالك، بكسر الكاف، وهو اسم ابن لعيينة بن حصن قتله بنو عامر فعزاهم عيينة فأَدرك بثأْره وغنم؛ فقال الحطيئة: فِدًى لابنِ حِصْنٍ ما أُرِيحَ فإِنه ثِمالُ اليتامَى، عِصْمَةٌ لِلْمَهَالِكِ وباعَ بَنِيهِ بعضُهم بِخُشارَةٍ، وبِعْتَ لِذُبْيانَ العَلاءَ بِمالِكِ وخَشَرْتُ الشيءَ إِذا أَرْذَلْتَهُ، فهو مَخْشُورٌ. أَبو عمرو: الخاشِرَةُ السَّفَلَةُ من الناس؛ قاله ابن الأَعرابي وزاد فقال: هم الخُشار والبُشارُ والقُشارُ والسُّقاطُ والبُقاطُ والمُقاطُ. ابن الأَعرابي: خَشِرَ إِذا شَرِهَ، وخَشِرَ إِذا هرب جُبْناً.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ] (ع مص) باقی داشتن بر خوان از طعام آنچه بکار نیاید. (از منتهی الارب) (از تاج العروس). این مصدر از اضداد است. || چیزی بد از میان خوب بیرون کردن. (تاج المصادر
بیهقی). ...
بیهقی). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ شَ ] (ع مص) گریختن از جبن و بددلی. (منتهی الارب) (از تاج العروس) (از لسان العرب) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ شَ ] (اِخ) نام خشایارشا. (از ایران باستان ج ۱ ص ۶۹۸). رجوع به خشایارشا شود.