Heces - هجس
The entry is a dictionary list for the word Heces - هجس
هجس Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
ide; idea
Arapça - Türkçe sözlük
هَجْس
1. ide
Anlamı: fikir, düşünce
2. idea
Anlamı: fikir, düşünce
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(هَجَسَ) الأَمرُ في صَدره- هَجْسًا: خَطَرَ بباله. و-فلانًا عن الأَمر: ردَّه.
(هَاجَسَهُ): سارّه.
(تَهَاجَسَا): تسارّا.
(المُتَهَجِّسُ)- يقال: خبزٌ متهجِّسٌ: فطيرٌ لم يختمرعجينُه.
(المَهْجُوسُ)- يقال: وقعوا في مهجوس من الأَمر: في ارتباك واختلاط وعمَاء منه.
(الهَاجِسُ): الخاطر. (ج) هَواجِسُ.
(الهَجْسُ): الصوتُ الخفيُّ يُسمَع ولا يُفْهَم. و- كلُّ ما يدور في النَّفس من الأَحاديث والأَفكار.
(الهَجِيسَةُ): الطَّريُّ من اللحم.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
هجس: الهَجْسُ: ما وقع في خَلَدِك. تقول: هَجَس في قلبي هَمٌّ وأَمْرٌ؛ وأَنشد: وطَأْطَأَتِ النَّعامَةُ مِنْ بَعيدٍ، وقد وقَّرْتُ هاجِسَها وهَجْسِي النعامة: فَرَسه. وفي حديث قَباثٍ: وما هو إِلا شيء هَجَسَ في نَفْسي. ابن سيده: هَجَس الأَمرُ في نَفْسي يَهْجِسُ هَجْساً وقع في خَلَدي. والهاجِس: الخاطر، صفة غالبة غلبة الأَسماء. وفي الحديث: وما يَهْجِسُ في الضمائر أَي وما يخطر بها ويدور فيها من الأَحاديث والأَفكار. وهَجَسَ في صدري شيء يَهْجِس أَي حَدس. وفي النوادر: هَجَسَني عن كذا فانْهَجَسْتُ أَي رَدَّني فارتَدَدْت. والهَجْس: النَّبْأَةُ تسمعها ولا تفهمها. ووقعوا في مَهْجُوسَةٍ من أَمرهم أَي اختلاط؛ عن ابن الأَعرابي، وقيل: المعروف في مَرْجُوسَةٍ. أَبو عبيدة: الهُجَيْسِيُّ ابنُ زادِ الرَّكْب وهو اسم فرس معروف (* قوله “وهو اسم فرس معروف” في شرح القاموس، وزاد الركب: فرس الأزد الذي دفعه إليهم سليمان النبي، صلى اللَّه عليه وسلم.). والهَجِيسَةُ: الغَريضُ من اللبَن في السِّقاء، قال: والخامِطُ والسامِطُ مثله وهو أَول تَغَيُّرِه؛ قال الأَزهري: والذي عرفته الهَجِيمةُ، قال: وأَظن الهَجِيسَةَ تصحيفاً. وفي حديث عمر: أَن السائب بن الأَقرع قال: حضرتُ طعامه فدعا بلَحْمٍ عَبِيطٍ وخُبْزٍ مُتَهَجِّسٍ؛ قال: المُتَهَجِّس الخبز الفَطِير الذي لم يختمر عجينه، أَصله من الهَجِيسَةِ، وهو الغَريضُ من اللحم، ثم استعمل في غيره، ورواه بعضهم مُتَهَجِّش، بالشين المعجمة، قال ابن الأَثير: وهو غلط.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ هَ ] (ع مص) در دل کسی گذشتن
چیزی. (تاج المصادر بیهقی). در دل افتادن
کسی را. (تاج المصادر بیهقی). خطور کردن به
دل کسی. (اقرب الموارد). هجز. || گذشتن
اندیشه و وسواس به ...
چیزی. (تاج المصادر بیهقی). در دل افتادن
کسی را. (تاج المصادر بیهقی). خطور کردن به
دل کسی. (اقرب الموارد). هجز. || گذشتن
اندیشه و وسواس به ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
هَجَسَ
[ha'ʒasa]
v
خَطَرَ لَهُ venir à l'esprit
◊
هَجَسَ في نَفْسِهِ — il lui est venu à l'esprit
♦ هَجَسَ في سِرِّهِ il s'est dit
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
هَجَسَ (الشّيْءُ في صَدْرِهِ)
to occur to, come to someone's mind
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
هَجَسَ
п. I
и,у هَجْسٌ
1) появляться,приходить в голову (о мысли) .
2) нашёптывать (что-то о тайном голосе)
3) испытывать тревогу (от чего بـ)
II
هَجْسٌ
1) мысль, идея
2) шум, шорох
3) вздор, галиматья