Veğam - وغم
The entry is a dictionary list for the word Veğam - وغم
وغم Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(وغَمَ) بفُلانٍ -ِ (يَغِمُ) وَغْمًا: أخبره بخبرٍ لم يتثبَّتْه. و- بالخبر: أَخبر صَاحِبَه به من غير أن يَسْتَيْقِنَهُ. و- إلى الشيء: ذَهَبَ وهْمُه إليه. و- فلانًا: قهره.
(وَغِمَ) عليه -َ (يَؤْغَمُ) وَغَمًا: حَقَدَ.
(أوْغَمَهُ): أَحقده.
(تَوَاغَمَ) القومُ: تَقَاتَلُوا. و- تناظرو شَزْرًا في القتال.
(تَوَغَّمَ) عليه: اغتاظ. و- القومُ: تواغموا.
(الوَغْمُ): (الأَحمقُ. و-) الشَّحناءُ والسَّخَيمة. و- التِّرَةُ. و- الحرب والقتال. و- ما تَسَاقط من الطعام. (ج) أوغامٌ، ووُغومٌ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
وغم: الوَغْمُ: القَهْرُ. والوَغْمُ: الذَّحْلُ والتِّرَة. والأوْغامُ: التِّراتُ؛ وأَنشد ابن بري لخَديج بن حَبيب: ويا ملِكٌ يُِسابِقُنا بوَغْمٍ، إذا مَلِكٌ طلَبْناه بوَتْرِ وقال رؤبة: يَمْطُو بنا من يَطْلُبُ الوُغوما وفي حديث عليّ: وإنّ بني تميم لم يُسْبَقُوا بوَغْمٍ في جاهليةٍ ولا إسْلامٍ؛ الوَغْمُ: التَّرَةُ. والوَغْمُ: الحِذْدُ الثابتُ في الصدورِ، وجَمعه أَوْغامٌ؛ قال: لا تَكُ نَوّاماً على الأَوْغامِ والوَغْمُ: الشِّحْناء والسَّخيمةُ. ووَغِمَ عليه، بالكسر، أي حَقَدَ، وقد وَغِمَ صدرُه يَوْغَمُ وَغْماً ووَغَماً، ووَغَمَ وأَوْغَمه هو. ورجلٌ وَغْمٌ: حَقُودٌ. وتوغَّم إذا اغتاظ. والوَغْمُ: القِتالُ وتوغَّم القومُ وتَواغموا: تَقاتَلوا، وقيل: تَناظروا شَزْراً في القتال. وتَوَغَّمَت الأَبطالُ في الحرْب إذا تَناظَرت شَزْراً. ووَغَم به وَغْماً: أَخْبَره بخَبرٍ لم يُحَقِّقْه. ووَغَمْتُ بالخبَر أَغِمُ وَغْماً إذا أَخْبَرْت به من غير أن تَسْتَيْقِنَه أَيضاً، مثل لَغَمْتُه، بالغين معجمة. التهذيب عن أَبي زيد: الوَغْمُ أن تُخْبِرَ عن الإنسان بالخَبر من وَراء وَراء لا تَحُقُّه. الكسائي: إذا جَهِلَ الخبرَ قال غَبَيْتُ عنه، فإن أَخْبَره بشيء لا يستيقنه قال وَغَمْتُ أَغِمُ وَغْماً. ووَغم إلى الشيء: ذهَب وَهْمُه إليه كوَهَم. وذهب إليه وَغْمي أي وَهْمي؛ كلُّ ذلك عن ابن الأَعرابي. ابن نجدة عن أَبي زيد: الوَغْمُ النَّفَسُ؛ قال أَبو تراب: سمعت أَبا الجَهْم الجعفريّ يقول: سمعت منه نَغْمةً ووَغْمةً عَرَفْتُها، قال: والوَغْمُ النَّغْمةُ؛ وأَنشد: سمِعْتُ وَغْماً منْكَ يا با الهَيْثَمِ، فقلتُ: لَبَّيْهِ، ولم أَهْتَمِ قال: لم أَهْتَمْ ولم أَعْتَمْ أي لم أُبطئ. وقوله في الحديث: كلُوا الوَغْمَ واطرَحوا الفَغْمَ؛ قال ابن الأثير: الوَغْم ما تَساقَط من الطعام، وقيل: ما أَخرجَه الخِلال، والفَغْمُ ما أَخْرَجْتَه بطرفِ لسانِك من أَسنانك، وهو مذكور في موضعه.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ ] (ع مص) خبر کردن به چیزی که
یقین نباشد. (تاج المصادر بیهقی). خبر
غیریقین دادن. (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء) (منتهی الارب) (آنندراج).
|| مقهور کردن کسی را. (از اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء).
یقین نباشد. (تاج المصادر بیهقی). خبر
غیریقین دادن. (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء) (منتهی الارب) (آنندراج).
|| مقهور کردن کسی را. (از اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ ] (ع اِ) نَفْس. (اقرب الموارد) (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء). || (ص) گران جان
که ناخوش دارند آن را. (منتهی الارب)
(آنندراج). || احمق. گول. ||
الارب) (ناظم الاطباء). || (ص) گران جان
که ناخوش دارند آن را. (منتهی الارب)
(آنندراج). || احمق. گول. ||
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ غَ ] (ع مص) کینه گرفتن بر کسی. (از
اقرب الموارد) (منتهی الارب) (آنندراج).
کینه ور شدن. (المصادر زوزنی).
اقرب الموارد) (منتهی الارب) (آنندراج).
کینه ور شدن. (المصادر زوزنی).