Vatn - وطن
The entry is a dictionary list for the word Vatn - وطن
وطن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
ana vatan; sıla; vatan; yurt
Arapça - Türkçe sözlük
وَطَن
1. ana vatan
Anlamı: ana yurt, bir şeyin ilk kez yetiştiği, göründüğü yer
2. sıla
Anlamı: doğup büyüdüğü ve özlediği yer
3. vatan
Anlamı: yurt
4. yurt
Anlamı: vatan
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(وَطَنَ) بالمكان -ِ (يَطِنُ) وَطْنًا: أقام به.
(أوْطَنَ) المكانَ: وَطَنَ به. و- البلدَ: اتَّخَذَه وطنًا. و- نفسَه على كذا: مهَّدها له ورضَّاها به.
(وَاطَنَهُ) على الأَمر: أَضمر فِعلَه معه. و- وافَقَهُ عليه. و- القومَ: عاش معهم في وطن واحد. (محدثة).
(وَطَّنَ) بالبلد: اتخذه مَحَلاًّ وسَكَنًا يقيم فيه. و- نفسَه على الأَمر، وله: حَمَلَها عليه.
(اتَّطَنَ) البلدَ: اتخذه وطَنًا.
(تَوَطّنَ): مطاوع وطَّنَ. يقال: توطَّنَتْ نفسُه على الشيءِ: ذلَّت وتمهَّدت له. و- الأَرضَ، وبها: اتخذها وطنًا.
(اسْتَوطَنَ) البلدَ: توطَّنه.
(المَوْطِنُ): الوطنُ. و- كلُّ مكان أَقام به الإنسانُ لأَمر. و- المجلسُ. و- المَشْهَدُ من مشاهد الحرب. (ج) مواطنُ.
(المِيطَانُ): موضعٌ يُوطَنُ لتُرسَلَ معْه الخيلُ في السِّباق. (ج) مياطينُ.
(الوَطَنُ): مكانُ إِقامةِ الإِنسان وَمقَرُّه، وإليه انتماؤه، وُلد به أَو لم يولد. و- مَرْبِضُ البقر والغنم الذي تأْوِي إِليه. (ج) أوطانٌ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
وطن: الوَطَنُ: المَنْزِلُ تقيم به، وهو مَوْطِنُ الإنسان ومحله؛ وقد خففه رؤبة في قوله: أَوْطَنْتُ وَطْناً لم يكن من وَطَني، لو لم تَكُنْ عاملَها لم أَسْكُنِ بها، ولم أَرْجُنْ بها في الرُّجَّنِ قال ابن بري: الذي في شعر رؤبة: كَيْما تَرَى أَهلُ العِراقِ أَنني أَوْطَنْتُ أَرضاً لم تكن من وَطَني وقد ذكر في موضعه، والجمع أَوْطان. وأَوْطانُ الغنم والبقر: مَرَابِضُها وأَماكنها التي تأْوي إليها؛ قال الأَخْطَلُ: كُرُّوا إلى حَرَّتَيْكُمْ تَعْمُرُونَهُمَا، كما تَكُرُّ إلى أَوْطانها البَقَرُ ومَوَاطِنُ مكة: مَوَافقها، وهو من ذلك. وَطَنَ بالمكان وأَوْطَنَ أَقام؛ الأَخيرة أَعلى. وأَوْطَنَهُ: اتخذه وَطَناً. يقال: أَوْطَنَ فلانٌ أَرض كذا وكذا أَي اتخذها محلاً ومُسْكَناً يقيم فيها. والمِيطانُ: الموضع الذي يُوَطَّنُ لترسل منه الخيل في السِّباق، وهو أَول الغاية، والمِيتاء والمِيداء آخر الغاية؛ الأَصمعي: هو المَيْدانُ والمِيطانُ، بفتح الميم من الأول وكسرها من الثاني. وروى عمرو عن أَبيه قال: المَيَاطِينُ المَيادين. يقال: من أَين مِيطانك أَي غايتك. وفي صفته، صلى الله عليه وسلم: كان لا يُوطِنُ الأَماكن أََي لا يتخذ لنفسه مجلساً يُعْرَفُ به. والمَوْطِنُ: مَفْعِلٌ منه، ويسمى به المَشْهَدُ من مشَاهد الحرب، وجمعه مَوَاطن. والمَوْطِنُ: المَشْهَدُ من مَشَاهد الحرب. وفي التنزيل العزيز: لقد نصَركُمُ اللهُ في مَوَاطن كثيرة؛ وقال طَرَفَةُ: على مَوْطِنٍ يَخْشَى الفَتَى عنده الرَّدَى، متى تَعْتَرِكْ فيه الفَرائصُ تُرْعَدِ وأَوطَنْتُ الأَرض ووَطَّنْتُها تَوطِيناً واسْتَوْطَنْتُها أَي اتخذتها وَطَناً، وكذلك الاتِّطانُ، وهو افْتِعال منه. غيره: أَما المَوَاطِنُ فكل مَقام قام به الإنسان لأَمر فهو مَوْطِنٌ له، كقولك: إذا أَتيت فوقفت في تلك المَوَاطِنِ فادْعُ الله لي ولإخواني. وفي الحديث: أَنه نَهَى عن نَقْرَة الغُراب وأَن يُوطِنَ الرجلُ في المكان بالمسجد كما يُوطِنُ البعيرُ؛ قيل: معناه أَن يأْلف الرجل مكاناً معلوماً من المسجد مخصوصاً به يصلي فيه كالبعير لا يأْوي من عَطَنٍ إلا إلى مَبْرَكٍ دَمِثٍ قد أَوْطَنَه واتخذه مُناخاً، وقيل: معناه أَن يَبْرُكَ على ركبتيه قبل يديه إذا أَراد السجودَ مثلَ بُرُوكِ البعير؛ ومنه الحديث: أَنه نَهَى عن إيطان المساجد أَي اتخاذها وَطَناً. وواطنَهُ على الأَمر: أَضمر فعله معه، فإن أَراد معنى وافقه قال: واطأَه. تقول: واطنْتُ فلاناً على هذا الأَمر إذا جعلتما في أَنفسكما أَن تفعلاه، وتَوْطِينُ النفس على الشيء: كالتمهيد. ابن سيده: وَطَّنَ نفسَهُ على الشيء وله فتَوَطَّنَتْ حملها عليه فتحَمَّلَتْ وذَلَّتْ له، وقيل: وَطَّنَ نفسه على الشيء وله فتَوَطَّنَت حملها عليه؛ قال كُثَيِّرٌ: فقُلْتُ لها: يا عَزَّ، كلُّ مُصيبةٍ إذا وُطِّنتْ يوماً لها النَّفْسُ، ذَلَّتِ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ ] (ع مص) جای گرفتن و مقیم
شدن. (ناظم الاطباء) (منتهی الارب) (اقرب
الموارد). || (اِ) جای باش مردم. (منتهی
الارب). رجوع به مادهٔ بعد شود.
شدن. (ناظم الاطباء) (منتهی الارب) (اقرب
الموارد). || (اِ) جای باش مردم. (منتهی
الارب). رجوع به مادهٔ بعد شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ / وَ طَ ] (ع اِ) جای باش مردم.
(منتهی الارب). جای باشش مردم. (کشاف
اصطلاحات الفنون). جای باشش. جای
اقامت. محل اقامت. مقام و مسکن. (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). || جائی که ...
(منتهی الارب). جای باشش مردم. (کشاف
اصطلاحات الفنون). جای باشش. جای
اقامت. محل اقامت. مقام و مسکن. (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). || جائی که ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ وَ طَ ] (اِخ) دهی است از دهستان
رامیان شهرستان گرگان. (از فرهنگ
جغرافیایی ایران ج ۳).
رامیان شهرستان گرگان. (از فرهنگ
جغرافیایی ایران ج ۳).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(وَ طَ) [ ع . ] (اِ.) 1 - زادگاه ، میهن . ج . اوطان . 2 - (اِمص .) اقامت در جایی
.
.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
وَطَنٌ
[wa'tʼan]
n m
مَوْطِنُ الإِنْسانِ وآبائِهِ وأجْدادِهِ f patrie
◊
ماتَ في سَبيلِ وَطَنِهِ — Il est mort pour la patrie.
♦ حُبُّ الوَطَنِ amour m de la patrie, patriotisme m
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
وَطَن (جمعه: أوْطان)
homeland, fatherland, (home) country, native country, native land; home
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
وَطّنَ: أنْزَلَ، جَعَلَهُ يَسْتَوطِن
to settle (in), settle down (in)
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
وَطَنَ
п. I
и وَطَنٌ
жить, проживать (где ب)
II
وَطَنٌ
мн. أَوْطَانٌ
1) родина, место рождения
2) отечество, отчизна; وطن حبّ ال патриотизм; فاقد وطن ـه перемещённое лицо; ال وطن الأُمّ или ال وطن الاصلىّ родина-мать; !ال وطن او الموت родина или смерть!
* * *
аа=
pl. = أوطان
родина, отечество
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
وَطَّنَ
п. II
1) подготовлять, приучать (к чему على) ; . . . نفسَه على وطّن приучать, подготовлять себя (к чему-л. ) ; نفسَه على القَدَر وطّن положиться на волю судьбы; العزيمة على الانتحار وطّن он решил покончить с собой
2) избирать своей родиной, поселяться
3) поселять
4) натурализовать
* * *
ааа
1) поселять, расселять
2) приучать к чему-л.