Kazir - قذر

The entry is a dictionary list for the word Kazir - قذر
قذر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

bulaşık; bulaşmak; boklamak; boklu; çirkef; kaka; kenef; kıh; kir; kirletmek; kirlilik; murdar; pasak; pis; pislemek; pisletmek; pislik
Arapça - Türkçe sözlük

I

قَذَّرَ

1. boklamak

Anlamı: kötü duruma getirmek

2. kirletmek

Anlamı: kirli duruma getirmek

3. pislemek

Anlamı: kirletmek

4. pisletmek

Anlamı: kirletmek

5. bulaşmak

Anlamı: kirlenmek

II

قَذَر

1. kıh

Anlamı: (çocuk dilinde) kir, pis

2. kirlilik

Anlamı: kirli olma durumu

3. kir

Anlamı: biriken pislik

4. pislik

Anlamı: kir

III

قَذِر

1. boklu

Anlamı: pis

2. murdar

Anlamı: kirli, pis

3. bulaşık

Anlamı: yıkanmamış mutfak eşyası

4. pasak

Anlamı: kir

5. pis

Anlamı: leke, toz

6. kaka

Anlamı: kötü, çirkin

7. kenef

Anlamı: pis, berbat

8. çirkef

Anlamı: iğrenç ve bulaşka (kimse veya şey)

IV

قَذْر

1. boklu

Anlamı: pis

2. murdar

Anlamı: kirli, pis

3. bulaşık

Anlamı: yıkanmamış mutfak eşyası

4. pis

Anlamı: leke, toz

5. pasak

Anlamı: kir

6. kaka

Anlamı: kötü, çirkin

7. çirkef

Anlamı: iğrenç ve bulaşka (kimse veya şey)

8. kenef

Anlamı: pis, berbat
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(قَذَرَ) الشيءَ -ُ قَذْرًا: جعله قَذِرًا.

(قَذِرَ) -َ قَذَرًا: اتَّسَخَ. فهو قَذِرٌ. و - الشيءَ: وجدَهُ قَذِرًا. و - كَرِهَهُ لوَسَخِه واجتنبَه.

(قَذُرَ) -ُ قَذَارةً: قَذِرَ. فهو قَذْرٌ.

(قَذَّرَهُ): جعله قَذِرًا.

(أَقْذَرَهُ): وجده قَذِرًا. و - فلانًا: أَضْجَرَه.

(تَقَذَّرَهُ): قَذِرَهُ.

(اسْتَقْذَرَ) الشيءَ: قَذِرَهُ.

(القَاذُورَةُ): الوَسَخُ. و - الفعلُ القبيح، واللفظُ السَّيِّئ. ومنه الحديث: فمن أَصاب من هذه القاذورة شيئًا فليستَتِرْ بسِتْر الله. و - من الرجال: السَّيِّئُ الخُلُقِ لا يُخالَط ولا يُعاشَر. و - الذي لا يبالي ما صنع وما قال. (ج) قاذورات.

(القَذَرُ): الوَسَخُ. و - الغائِطُ. (ج) أَقْذَارٌ.

(القُذَرَةُ) - رَجُلٌ قُذَرَةٌ: متَنزَّهٌ عما يلام عليه.

(القَذُورُ) - رَجُلٌ قَذُورٌ: لا يخالط الناس ولا يعاشرهم لسوء خلقه. و - من النِّساء: المتنحِّيَةُ من الرِّجال. و - التي تتنَزَّه عن الرِّيَب.

(المَقْذَرُ) - يقال: رَجُلٌ مَقْذَرٌ: تتجنَّبُه الناسُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

قذر: القَذَرُ: ضدّ النظافة؛ وشيء قَذِرٌ بَيِّنُ القَذارةِ. قَذِرَ الشيءُ قَذَراً وقَذَر وقَذُرَ يقْذُرُ قَذارةً، فهو قَذِرٌ وقَذُرٌ وقَذَرٌ وقَذْرٌ، وقد قَذِرَه قَذَراً وتَقَذَّره واسْتَقْذره. الليث: يقال قَذِرتُ الشيء، بالكسر، إِذا استقذرته وتَقَذَّرْت منه، وقد يقال للشيء القَذِرِ قَذْرٌ أَيضاً، فمن قال قَذِرٌ جعله على بناء فَعِل من قَذِرَ يَقْذَرُ، فهو قَذِرٌ، ومن جزم قال قَذُرَ يَقْذُر قَذارةً، فهو قَذْرٌ. وفي الحديث: اتقوا هذه القاذُورةَ التي نهى الله عنها؛ قال خالد بن جَنْبَةَ: القاذورة التي نهى الله عنها الفعل القبيح واللفظ السيء؛ ورجل قَذُِرٌ وقَذْرٌ. ويقال: أَقْذَرْتَنا يا فلان أَي أَضْجَرْتَنا. ورجل مَقْذَرٌ: مُتَقذِّرٌ. والقَذُورُ من النساء: المتنحية من الرجال؛ قال: لقد زادني حُبّاً لسَمْراء أَنها عَيُوفٌ لإِصهارِ اللِّئامِ، قَذُورُ والقَذُورُ من النساء: التي تتنزه عن الأَقذار. ورجل مَقْذَرٌ: تجتنبه الناس، وهو في شعر الهذلي. ورجل قَذُورٌ وقاذُورٌ وقاذُورَةٌ: لا يخالط الناس. وفي الحديث: ويبقى في الأَرض شِرارُ أَهله تَلْفِظُهم أَرَضُوهم وتَقْذَرُهم نَفْسُ الله عز وجل؛ أَي يكره خروجهم إِلى الشام ومَقامَهم بها فلا يوفقهم لذلك، كقوله تعالى: كَرِهَ اللهُ انْبِعاثَهُمْ فَثَبَّطَهُم. يقال: قَذِرْتُ الشيء أَقْذَرُه إِذا كَرِهْته واجتنبته. والقَذُورُ من الإِبل: المتنحي. والقذورُ والقاذورةُ من الإِبل: التي تَبْرُك ناحية منها وتَستبعِدُ وتُنافِرُها عند الحلب، قال: والكَنُوفُ مثلها إِلا أَنها لا تستبعد؛ قال الحُطَيْئة يصف إِبلاً عازبة لا تسمع أَصوات الناس: إِذا بَرَكَتْ لم يُؤْذِها صوتُ سامِرٍ، ولم يَقْصُ عن أَدنى المَخاض قَذُورُها أَبو عبيد: القاذورة من الرجال الفاحش السيء الخُلُق. الليث: القاذورة الغَيُورُ من الرجال. ابن سيده: والقاذورة السيء الخلق الغيور، وقيل: هو المُتَقَزِّزُ. وذو قاذورة: لا يُخالُّ الناسَ لسوء خُلُقه ولا ينازلهم؛ قال مُتَمِّمُ بنُ نُوَيْرَة يرثي أَخاه: فإِن تَلْقَه في الشَّرْب، لا تَلْقَ فاحِشاً على الكاسِ، ذا قاذُورَةٍ متَرَيِّعا والقاذورة من الرجال: الذي لا يبالي ما قال وما صنع؛ وأَنشد: أَصْغَتْ إِليه نَظَرَ الحَيِيّ، مَخافَةً من قَذِرٍ حَمِيِّ قال: والقَذِرُ القاذُورَة، عنى ناقةً وفَحْلاً. وقال عبد الوهاب الكلابي: القاذُورة المُتَطَرِّسُ، وهو الذي يَتَقَذَّرُ كلِّ شيء ليس بنَظيف. أَبو عبيدة: القاذورة الذي يتقذر الشيء فلا يأْكله. وروي أَن النبي، صلى الله عليه وسلم، كان قاذُورةً لا يأْكل الدجاج حتى تُعْلَفَ. القاذورة ههنا: الذي يَقْذُرُ الأَشياءَ، وأَراد بعَلْفِها أَن تُطْعَم الشيءَ الطاهر، والهاء للمبالغة. وفي حديث أَبي موسى في الدجاج: رأَيته يأْكل شيئاً فَقَذِرْتُه أَي كرهتُ أَكله كأَنه رآه يأْكل القَذَر. أَبو الهيثم: يقال قَذِرْتُ الشيء أَقْذَرُه قَذْراً، فهو مَقْذور؛ قال العجاج: وقَذَري ما ليس بالمَقْذُورِ يقول: صِرْتُ أَقْذَرُ ما لم أَكن أَقْذَره في الشباب من الطعام. ولما رَجَمَ النبي، صلى الله عليه وسلم، ماعِزَ بن مالك قال: اجتنبوا هذه القاذورة يعني الزنا؛ وقوله، صلى الله عليه وسلم: من أَصاب من هذه القاذورة شيئاً فلْيَسْتَتِرْ بسِتْرِ الله؛ قال ابن سيده: أُراه عنى به الزنا وسماه قاذورةً كما سماه الله عز وجل فقال: إِنه كان فاحشة ومقتاً. وقال ابن الأَثير في تفسيره: أَراد به ما فيه حدّ كالزنا والشُّرْب. ورجل قاذُورَة: وهو الذي يَتَبَرَّمُ بالناس ويجلس وحده. وفي الحديث: اجتنبوا هذه القاذورة التي نهى الله عنها. قال ابن الأَثير: القاذورة ههنا الفعل القبيح والقول السيء. وفي الحديث: هلك المُقَذِّرُونَ يعني الذين يأْتون القاذورات.ورجل قُذَرَة، مثال هُمَزة: يتنزه عن المَلائِم ملائم الأَخلاق ويكرهها.وقَذُورُ: اسم امرأَة؛ أَنشد أَبو زياد: وإِني لأَكْني عن قَذُورٍ بغيرها، وأُعْرِبُ أَحياناً بها فأُصارِحُ وقَيْذَر بن إِسمعيل: وهو أَبو العرب، وفي التهذيب: قَيْذار، وهو جَدُّ العرب، يقال: بنو بنت ابن إِسمعيل. وفي حديث كعب: قال الله تعالى لرومِيَّةَ: إِني أُقْسِمُ بعِزَّتي لأَهَبَنَّ سَبيَكِ لبني قاذِرٍ أَي بني إِسمعيل بن إِبراهيم، عليهما السلام، يريد العرب. وقاذِرُ: اسم ابن إِسمعيل، ويقال له قَيْذَر وقَيْذار.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ قَ ] (ع ص) پلید. (منتهی الارب)
(آنندراج). قَذِر. قَذُر. قَذَر. (منتهی الارب).
|| (مص) پلید بودن. (اقرب الموارد). پلید
شمردن. || کراهت داشتن. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ قَ ذِ ] (ع ص) پلید. (اقرب الموارد)
(منتهی الارب). رجوع به قَذر شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ قَ ذُ ] (ع ص) پلید. (اقرب الموارد)
(منتهی الارب). رجوع به قَذر شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ قَ ذَ ] (ع ص) پلید. (اقرب الموارد)
(منتهی الارب). رجوع به قَذر شود.
|| (مص) پلید گردیدن. || (اِمص) پلیدی.
(منتهی الارب). رجوع به قَذر شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(قَ ذَ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) پلید گردیدن . 2 - (اِمص .) پلیدی . 3 - (اِ.) چرک .
4 - غایط . ج . اقذار.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(قَ ذِ) [ ع . ] (ص .) پلید، چرکین .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I قَذِرٌ

[qa'ðir]

adj

وَسِخٌ m/f sale, sordide

لِباسٌ قَذِرٌ — des vêtements sales


♦ عَمَلٌ قَذِرٌ un acte sordide

II قَذُرَ

[qa'ðura]

v

إِتَّسَخَ salir

قَذُرَت يَداهُ — se salir les mains

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

قَذِر، قَذُر، قَذْر: وَسِخ

dirty, filthy, foul, unclean, uncleanly, squalid, impure, defiled, polluted, contaminated
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

قَذِر، قَذُر، قَذْر: وَسِخ

dirty, filthy, foul, unclean, uncleanly, squalid, impure, defiled, polluted, contaminated
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

قَذِر، قَذُر، قَذْر: وَسِخ

dirty, filthy, foul, unclean, uncleanly, squalid, impure, defiled, polluted, contaminated
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

قَذّرَ: جَعَلَهُ قَذِراً، وَسّخَ

to dirty, soil, sully, stain, defile, befoul, contaminate, pollute
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

قَذِرَ

п. I

а قَذَرٌ или قَذُرَ у قَذَارَةٌ

быть грязным, загрязненным

II

قَذَرٌ

мн. أَقْذّارٌ

грязь

III

قَذِرٌ

грязный; الحرب ال قذر ة грязная война

* * *


аи=

грязный; неопрятный


Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

قَذَّرَ

п. II

загрязнять, пачкать, засорять

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.