Gamd - غمد
The entry is a dictionary list for the word Gamd - غمد
غمد Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
kılıf; kılıflamak; kın
Arapça - Türkçe sözlük
I
غَمَدَ
kılıflamak
Anlamı: kılıf koymak
II
غِمْد
1. kılıf
Anlamı: bir şeyi korumak için kendi biçiminde özel kap
2. kın
Anlamı: kesici alet kılıfı
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(غَمَدَ) السيفَ -ِ غَمْداً: أَدخله في غِمده. فهو مغمود.
(أَغْمَدَ) السيفَ: غَمَدَهُ. فهو مُغْمَدٌ. و- الأَشياءَ: أَدخل بعضَها في بعض.
(غَمَّدَ) فلاناً: سَتَرَ ما كان منه وغَطَّاه. و- فلانٌ فلانًا كذا: غطَّاه به.
(اغْتَمَدَ) فلانٌ الليلَ: دخل فيه.
(تَغَمَّدَ) فلانًا: غَمَّدَه. ويقال: تَغَمَّدَ اللهُ فلانًا برحمته: غَمَره بها. و- الإِناءَ: ملأَه. يقال: تغمَّدَ المكيالَ.
(الغَامِدُ): السفينةُ المشحونةُ.
(الغامِدَةُ): السفينةُ المشحونةُ. و- البئرُ المندفنة.
(الغِمْدُ): غِلافُ السَّيف. (ج) غُمُدٌ، وأَغماد.
(الغِمْدِيّةُ)- غِمدِيَّةُ الأَجنحةِ (في علم الأحياء): رتبة من الحشرات، أَجنحتُها الأَماميةُ صُلبَةٌ تغطِّي الأَجنحة الخلفيةَ الغِشائيةَ. (مج).
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
غمد: الغِمْدُ: جَفْنُ السيف، وجمعه أَغمادٌ وغُمودٌ وهو الغُمُدَّانُ؛ قال ابن دريد: ليس بِثَبَت. غَمَدَ السيفَ يَغْمِدُه غَمْداً وأَغْمَدَه: أَدْخَلَهُ في غِمْدِهِ، فهو مُغْمَدٌ ومَغْمُودٌ. قال أَبو عبيد في باب فعلت وأَفعلت: غَمَدْتُ السيفَ وأَغْمَدتُه بمعنى واحد وهما لغتان فصيحتان. وغَمَدَ العُرْفُطُ غُمُوداً إِذا اسْتَوفَرَتْ خُصْلَتُه ورَقاً حتى لا يُرى شَوْكُها كأَنه قد أُغْمِدَ. وتَغَمَّدَه اللَّهُ بِرَحْمَتِه: غَمَده فيها وغَمَرَه بها. وفي الحديث: أَن النبي، صلى الله عليه وسلم، قال: ما أَحَدٌ يَدْخُلُ الجنَّة بِعَمَلِه، قالوا: ولا أَنت؟ قال: ولا أَنا إِلاَّ أَن يَتَغَمَّدَني اللَّهُ بِرَحْمَتِه. قال أَبو عبيد: قوله يتغمدني يُلْبِسَني ويَتَغَشَّاني ويَسْتُرَني بها؛ قال العجاج: يُغَمِّدُ الأَعْداءَ جُوْناً مِرْدَسا قال: يعني أَنه يلقي نفسه عليهم ويركبهم ويُغشِّيهم، قال: ولا أَحسب هذا مأْخوذاً إِلاّ من غِمْدِ السيف وهو غلافه لأَنك إِذا أَغْمَدْتَه فقد أَلبسته إِياه وغَشَّيْتَه به. وقال الأَخفش: أَغْمَدْتُ الحِلْس إِغْماداً، وهو أَن تجعله تحت الرحل تقي به البعير من عقر الرحل؛ وأَنشد:وَوَضْعِ سِقاءٍ وإِخْفائِه، وحَلِّ حُلُوسٍ وإِغْمادِها (* قوله “وإخفائه” في الأساس وإحقابه). وتَغَمَّدْتُ فلاناً: سَتَرْتُ ما كان منه وغَطَّيْتُه. وتَغَمَّدَ الرجل وغَمَّدَه إِذا أَخَذَه بِخَتْل حتى يغطيه؛ قال العجاج:يُغَمِّدُ الأَعْداءَ جُوناً مِرْدَسَا قال: وكله من الأَول. وغَمَدَتِ الرَّكيّةُ تَغْمُدُ غُمُوداً: ذهَبَ ماؤْها. وغامِدٌ: حَيٌّ من اليمن، قال: أَلا هَلْ أَتاها، على نَأْيِها، بما فَضَحَتْ قَوْمَها غامِدُ؟ حمله على القبيلة، وقد اختلف في اشتقاقه فقال ابن الكلبي: سُمِّيَ غامِداً لأَنه تَغَمَّدَ أَمراً كان بينه وبين عشيرته فستره فسماه ملك من ملوك حِمْير غامداً؛ وأَنشد لغامد: تَغَمَّدْتُ أَمراً كان بَينَ عَشِيرَتي، فَسَمَّانيَ القَيْلُ الحَضُورِيُّ غامِدا (* قوله “أمراً” في الصحاح شراً. وقوله “فسماني” فيه أيضاً فأسماني). والحَضُور: قبيلة من حمير؛ وقيل: هو من غُمُودِ البئر. قال الأَصمعي: ليس اشتقاق غامد مما قال ابن الكلبي إِنما هو من قولهم غَمَدَتِ البئرُ غَمْداً إِذا كثر ماؤُها. وقال أَبو عبيدة: غمدَتِ البئرُ إِذا قلَّ ماؤُها. وقال ابن الأَعرابي: القبيلة غامدة، بالهاء؛ وأَنشد: أَلا هَلْ أَتاها، على نَأْيِها، بما فَضَحَتْ قَوْمَها غامِدَهْ؟ ويقال للسفينة إِذا كانت مشحونة: غامِدٌ وآمِدٌ، ويقال: غامِدَةٌ؛ قال: والخِنُّ الفارغةُ من السُّفُنِ وكذلك الحَفَّانَة (* قوله “الحفانة” كذا بالأصل) . وغُمْدان: حِصْن في رأْس جبل بناحية صنعاء؛ وفيه يقول: في رأْسِ غُمْدانَ داراً منكَ مِحْلالا وغُمْدانُ: قُبَّةُ سَيْفِ بن ذي يَزِن، وقيل: قصر معروف باليمن. وغُمْدانُ: موضع. والغُمادُ وبَرْكُ الغُمادِ: موضع. قال ابن بري: أَهمل الجوهري في هذا الفصل ذكر الغُمادِ مع شهرته وهو موضع باليمن، وقد اختلف فيه في ضم الغين وكسرها رواه قوم بالضم وآخرون بالكسر؛ قال ابن خالويه: حضرت مجلس أَبي عبد الله محمد بن إِسمعيل القاضي المحاملي وفيه زُهاء أَلف، فَأَمَلَّ عليهم أَن الأَنصار قالوا للنبي، صلى الله عليه وسلم: والله ما نقول لك ما قال قوم موسى لموسى: اذهب أَنتَ وربك فقاتلا إِنا ههنا قاعدون، بل نَفْدِيك بآبائتا وأَبنائنا، ولو دعوتنا إِلى بَرْك الغِماد، بكسر الغين، فقلت للمستملي: قال النحوي الغُماد، بالضم، أَيها القاضي، قال: وما بَرْكُ الغُماد؟ قال: سأَلت ابن دريد عنه فقال هو بقعة في جهنم، فقال القاضي: وكذا في كتابي على الغبن ضمة؛ قال ابن خالويه: وأَنشدني ابن دريد لنفسه: وإِذا تَنَكَّرَتِ البِلا دُ، فَأَولِها كَنَفَ البِعادِ لَسْتَ ابنَ أُمِّ القاطِنِيـ ـنَ، ولا ابنَ عَمٍّ للبِلادِ واجْعَلْ مُقامَكَ، أَو مَقَرَّ لَ، جانِبَيْ بَرْكِ الغِمُادِ قال ابن خالويه: وسأَلت أَبا عُمَر عن ذلك فقال: يروى برك الغِماد، بالكسر، والغُماد، بالضم، والغِمار، بالراء مكسورة الغين. وقد قيل: إِن الغماد موضع باليمن، وهو بَرَهُوت، وهو الذي جاء في الحديث: أَن أَرواح الكافرين تكون فيه. وورد في الحديث ذكر غُمْدانَ، بضم الغين وسكون الميم: البِناء العظيم بناحية صَنْعاءِ اليمن؛ قيل: هو من بناءِ سليمان، على نبينا وعليه الصلاة والسلام، له ذكر في حديث سيف بن ذي يَزَن. واغْتَمدَ فلان الليل: دخل فيه كأَنه صار كالغِمْدِ له كما يقال: ادَّرَعَ الليلَ؛ وينشد: لَيْسَ لِوِلْدانِكَ لَيْلٌ فاغْتَمِدْ أَي اركب الليل واطلُبْ لهم القُوتَ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ غِ ] (ع اِ) نیام شمشیر. (مهذب
الاسماء) (دهار). نیام شمشیر و کارد. (منتهی
الارب) (آنندراج) (غیاث اللغات). ج، اَغماد،
غُمود. (مهذب الاسماء) (منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). نیام. غلاف. قِراب. رجوع به
نیام شود:
غمد را بنمود ...
الاسماء) (دهار). نیام شمشیر و کارد. (منتهی
الارب) (آنندراج) (غیاث اللغات). ج، اَغماد،
غُمود. (مهذب الاسماء) (منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). نیام. غلاف. قِراب. رجوع به
نیام شود:
غمد را بنمود ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ غَ ] (ع مص) در نیام کشیدن شمشیر
را. (منتهی الارب) (از اقرب الموارد). شمشیر
در نیام کردن. (تاج المصادر بیهقی) (المصادر
زوزنی). || پوشانیدن چیزی را.
|| درست کردن کاری را. اصلاح امر.
(اقرب الموارد).
را. (منتهی الارب) (از اقرب الموارد). شمشیر
در نیام کردن. (تاج المصادر بیهقی) (المصادر
زوزنی). || پوشانیدن چیزی را.
|| درست کردن کاری را. اصلاح امر.
(اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ غَ مَ ] (ع مص) افزون شدن آب چاه یا
کم گردیدن آن. از اضداد است. (منتهی الارب)
(آنندراج) (از اقرب الموارد). غمدت الرکیة،
کثر ملؤها و قل. ضد. (المزهر سیوطی
ص ۲۳۳).
کم گردیدن آن. از اضداد است. (منتهی الارب)
(آنندراج) (از اقرب الموارد). غمدت الرکیة،
کثر ملؤها و قل. ضد. (المزهر سیوطی
ص ۲۳۳).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I غِمْدٌ
['ɣimd]
n m
غِلافُ السَّيْفِ m fourreau
◊
أَعادَ السَّيْفَ إلى غِمْدِهِ — Il a remis l'épée au fourreau.
II غَمَدَ
[ɣa'mada]
v
أَدْخَلَ percer
◊
غَمَدَ السَّيْفَ في صَدْرِهِ — Il lui a percé la poitrine de son épée.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
غَمّدَ: سَتَرَ عُيُوبَهُ إلخ
to cover up or conceal someone's offenses (faults, sins, etc.)
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
غَمَدَ
п. I
и غَمْدٌ
1) вкладывать в ножны
2) вонзать (кинжал)
3) покрывать (чем) , облекать (во что بـ)
II
غِمْدٌ
мн. أَغْمَادٌ мн. غُمُودٌ
ножны