Ritc - رتج
The entry is a dictionary list for the word Ritc - رتج
رتج Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(رَتَجَ) الصبِيُّ-ُ رَتَجَانا: دَرَجَ. و- البابَ: أغلقهُ، فهو أرْتج، و هي رَتجَاء. (ج) رُتَج.
(رَتِجَ)-َ رَتَجًا: استغلق عليه الكلام.
(أرتَجَ) البحرُ: هاج وكثر ماؤه فغمر كلّ شيء. و- الدجاجةُ: امتلأ بطنها بَيْضًا. و- السنةُ: أطبقتْ بالجَدْب. و- الثلجُ: دام وأطْبَقَ. و- الخِصْبُ: عَمّ الأرض. و- الأتانُ: حَمَلَت. و- البابَ: رتَجهُ.
(أُرْتِجَ) عليه: استَغلَق عليه الكلامُ.
(الرِّتَاج): البابُ العظيمُ. و- البابُ مطلقا. (ج) رُتُجٌ.
(الرِّتَاجَة): كل شِعب ضيق. و- الصَّخْرَة. (ج) رَتَائِجُ.
(الرِّتْجُ)- يقال: سِكَّةٌ رِتج: لا منفذ لها. ومال رِتج: ممنوع لا سبيل إليه.
(الرَّتَجُ): الباب العظيمُ. (ج) أرتاجٌ.
(المَرَاتِجُ): الطرقُ الضَّيِّقَة.
(المِرْتَاجُ): المغلاق. وهو ما يغلق به الباب. (ج) مَرَاِتيج.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
رتَجَ يَرتُج، رَتْجًا، فهو راتج، والمفعول مَرْتوج
• رتَج البابَ: أغلقه إغلاقًا محكمًا "رتج حقيبةَ السفر- رتج الحارسُ بابَ البنك".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
رتِجَ يَرتَج، رَتَجًا، فهو راتِج
• رتِج الخطيبُ: استغلق عليه الكلام.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
رَتْج [مفرد]: مصدر رتَجَ.
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
رَتَج [مفرد]: مصدر رتِجَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
رتج: الرَّتَجُ والرِّتاجُ: البابُ العظيم؛ وقيل: هو الباب المُغْلَقُ. وقد أَرْتَجَ البابَ إِذا أَغلقه إِغلاقاً وثيقاً؛ وأَنشد: أَلم تَرَني عاهَدْتُ رَبِّي، وإِنَّني لَبَيْنَ رِتَاجٍ مُقْفَلٍ ومَقَامِ وقال العجاج: أَو تَجْعَلِ البَيْتَ رِتاجاً مُرْتَجَا ومنه رِتاجُ الكعبة؛ قال الشاعر: إِذا أَحْلَفُوني في عُلَيَّةَ، أُجْنِحَتْ يَمِيني إِلى شَطْرِ الرِّتاجِ المُضَبَّبِ وقيل: الرِّتاجُ البابُ المُغْلَقُ وعليه بابٌ صغير. وفي الحديث: إِن أَبواب السماء تُفتح ولا تُرْتَجُ أَي لا تُغْلق؛ وفيه أَمرنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بإِرْتاجِ الباب أَي إِغلاقه. وفي الحديث: جَعَلَ مالَه في رِتاجِ الكعبة أَي فيها فكنى عنها بالباب، لأَن منه يُدخل إِليها؛ وجمع الرِّتاجِ رُتُجٌ. وفي حديث مجاهد عن بني إِسرائيل: كانَتِ الجَرادُ تأْكل مسامير رُتُجِهِمْ أَي أَبْوابهِم. وفي حديث قُسٍّ: وأَرضٌ ذاتُ رِتاجٍ. والمَرَاتِجُ: الطُّرقُ الضيِّقة؛ وقول جَنْدَلِ بنِ المُثَنَّى: فَرَّجَ عَنْها حَلَقَ الرَّتائِجِ إِنما شبه ما تعلق من الرحم على الولد بالرِّتاجِ الذي هو الباب. ورَتَجَهُ وأَرْتَجَهُ: أَوْثَقَ إِغلاقَه، وأَبى الأَصمعي إِلاَّ أَرْتَجَه. ابن الأَعرابي: يقال لأَنْفِ البابِ: الرِّتاجُ، وَلِدَرَوَنْدِهِ: النِّجافُ. ولِمِتْراسِهِ: القُنَّاحُ. والمِرْتاجُ: المِغْلاقُ. وأُرْتِجَ على القارئ، على ما لم يُسَمَّ فاعله، إِذا لم يقدر على القراءة، كأَنه أُطْبِقَ عليه كما يُرْتَجُ البابُ؛ وكذلك ارْتُتِجَ عليه، ولا تقل (* قوله “ولا تقل إلخ” عن بعضهم أَن له وجهاً، وأَن معناه: وقع في رجة، وهي الاختلاط. كذا بهامش النهاية ويؤيده عبارة التهذيب بعد.) ارْتُجَّ عليه، بالتشديد. وفي حديث ابن عمر: أَنه صلى بهم المغرب فقال: ولا الضالين، ثم أُرْتِجَ عليه أَي اسْتُغْلِقَتْ عليه القراءةُ. وفي التهذيب: أُرْتِجَ عليه وارْتُجَّ، ورَتِجَ في منطقه رَتَجاً: مأْخوذ من الرِّتاجِ، وهو الباب. وأَرْتَجْتُ البابَ: أَغْلَقْتُه. وأُرْتِجَ عليه: اسْتُغْلِقَ عليه الكلام، وأَصله بالكسر، من ذلك. وأَرْتَجَتِ النَّاقةُ، وهي مُرْتِجٌ، إِذا قَبِلَتْ ماءَ الفحل فَأَغْلَقَتْ رَحِمَها عليه؛ أَنشد سيبويه: يَحْدُو ثمانيُ مُولَعاً بِلِقَاحِها، حتى هَمَمْنَ بِزَيْغَةِ الإِرْتاجِ وأَرْتَجَتِ الأَتانُ إِذا حَمَلَتْ، فهي مُرْتِجٌ؛ قال ذو الرمة: كَأَنَّا نشُدُّ المَيْسَ فَوْقَ مَرَاتِجٍ من الحُقْبِ، أَسْفَى حَزْنُها وسُهُولُها (* قوله “كأنا نشد الميس إلخ” الذي في الأساس: كأنا نشد الرحل فوق إلخ وكأنهما روايتان إذ الميس هو الرحل كما في شرح القاموس.) وناقةٌ رِتاجُ الصَّلا إِذا كانت وثِيقَةً وَثِيجَةً؛ قال ذو الرمة: رِتاجُ الصَّلا، مَكْنوزَةُ الحَاذِ يَسْتَوِي، على مِثْلِ خَلْقاءِ الصَّفاةِ، شَلِيلُها قال الأَزهري: يقال للحامل مُرْتِجٌ لأَنها إِذا عَقَدَتْ على ماء الفحل، انْسَدَّ فَمُ الرَّحِم فلم يدخله، فكأَنها أَغلقته على مائه. وأَرْتَجَتِ الدَّجَاجَةُ إِذا امْتَلأَ بَطْنها بيضاً وأَمْكَنَتِ البَيْضَةَ كذلك. والرِّتاجَةُ: كلُّ شِعْبٍ ضَيِّقٍ كأَنه أُغلق من ضيقه؛ قال أَبو زبيد الطائي: كأَنَّهُمْ صادَفُوا دوني به لَحِماً، ضافَ الرِّتاجَةَ في رَحْلٍ تَباذِيرِ وسَيْر رَتِجٌ: سَرِيعٌ؛ قال ساعدةُ بنُ جُؤْيَّةَ يصف سحاباً: فَاسْأَدَ اللَّيْلَ إِرْقاصاً وزَفْزَفَةً، وغَارَةً وَوَسِيجاً غَمْلَجاً رَتِجَا أَبو عمرو: تَرَجَ إِذا اسْتتر، ورَتِجَ إِذا أَغْلَقَ (* قوله “ترج إِذا استتر” بابه كتب. “ورتج إذا أغلق إلخ” بابه فرح، كما في القاموس.) كلاماً أَو غيره. الفراء: بَعِلَ الرجلُ ورَتِجَ ورَجِيَ وغَزِلَ، كل هذا إِذا أَراد الكلام فأُرْتِجَ عليه. ويقال: أُرْتِجَ على فلان إِذا أَراد قولاً أَو شعراً، فلم يصل إِلى تمامه. ويقال: في كلامه رَتَجٌ أَي تتعتع. والرَّتَجُ: استغلاق القراءة على القارئ. يقال: أُرْتِجَ عليه وارْتُجَّ عليه، واسْتُبْهِمَ عليه. التهذيب: قال شمر: من ركب البحر إِذا أَرْتَجَ، فقد برئت منه الذمة، وقال: هكذا قيده بخطه. قال: ويقال: أَرْتَجَ البحرُ إِذا هاج؛ وقال الغِتْريفيُّ: أَرْتَجَ البحرُ إِذا كثر ماؤُه فَعَمَّ كلَّ شيء. قال، وقال أَخوه: السنة تُرْتِجُ إِذا أَطْبَقَتْ بالجدْب، ولم يجد الرجل مخرجاً، وكذلك إرْتاجُ البحر لا يجد صاحبه منه مخرجاً؛ وإِرْتاجُ الثلج: دوامُه وإِطباقُه؛ وإِرتاجُ الباب، منه. قال: والخِصْبُ إِذا عمَّ الأَرض فلم يغادر منها شيئاً، فقد أَرْتَجَ؛ وأَنشد: في ظُلْمَة من بَعِيدِ القَعْرِ مُرْتاجِ وفي الحديث ذكر راتج، بكسر التاء، وهو أُطُمٌ من آطام المدينة كثير الذِّكر في الحديث والمغازي.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ رِ ] (ع ص، اِ) مال حرام. (ناظم
الاطباء). مال رتج و غلق، خلاف علق؛ ای لا
سبیل الیه. (اقرب الموارد). مال بند. (آنندراج).
|| سکة رتج؛ کوچهٔ سربسته. (منتهی
الارب). کوچهٔ سربسته و بن بند. ...
الاطباء). مال رتج و غلق، خلاف علق؛ ای لا
سبیل الیه. (اقرب الموارد). مال بند. (آنندراج).
|| سکة رتج؛ کوچهٔ سربسته. (منتهی
الارب). کوچهٔ سربسته و بن بند. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ رَ تَ ] (ع اِ) رِتاج. در بزرگ. (منتهی
الارب) (مهذب الاسماء) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). رجوع به رتاج
شود.
الارب) (مهذب الاسماء) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). رجوع به رتاج
شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ رَ ] (ع مص) بند کردن در را. (منتهی
الارب) (آنندراج) (از اقرب الموارد).
الارب) (آنندراج) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ رَ تَ ] (ع مص) بسته شدن بر کسی
سخن. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء). بسته شدن سخن. (تاج المصادر
بیهقی) (دهار) (از اقرب الموارد).
سخن. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء). بسته شدن سخن. (تاج المصادر
بیهقی) (دهار) (از اقرب الموارد).
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(رتج)
II
رَتَجَ
п. I
у رَتْجٌ
запирать (дверь)
III
رَتِجَ
п. I
а رَتَجٌ
говорить с трудом, заикаться; عليه الامر رتج находиться в затруднении