Havd - خود
The entry is a dictionary list for the word Havd - خود
خود Arapça ve farsça anlamları
Farsça - Türkçe sözlük
kendi
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(خوَّدَ): نال شيئًا من الطعام. ويقال: خَوَّدَ شيئًا من الطعام. و- البعيرُ وغيرُه: أَسْرَعَ في سيرهِ.
(تَخَوَّدَ) الغصنُ: تثَنَّى ومال.
(الخَوْدُ): الشابَّةُ النَّاعِمَةُ الحَسَنَةُ الخَلْقِ. (ج) خُودٌ، وخَوْدَاتٌ.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
خَوْد [مفرد]: ج خَوْدات وخَوَدات وخُود: شابَّة ناعمة حَسَنة الخَلْق "فتاة خَوْدٌ هام قلبي بهواها".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
خود: الخَوْدُ: الفتاة الحسنة الخَلق الشابة ما لم تصر نَصَفاً؛ وقيل: الجارية الناعمة، والجمع خَوْدات وخُود، بضم الخاء، مثل رمح لَدْن ورِماح لُدْن ولا فعل له. والتَّخْويد: سرعة السير، وقيل: سرعة سير البعير. وخَوَّدَ البعيرُ: أَسرع وزج بقوائمه، وقيل: هو أَن يهتز كأَنه يضطرب، وكذلك الظليم، وقد يستعمل في الإِنسان؛ وفي الحديث: طاف عمر، رضي الله عنه، بين الصفا والمروة فَخَوَّد أَي أَسرع. وخَوَّد الفحلَ في الشوك تَخْويداً: أَرسله؛ وأَنشد الليث: وخَوِّدْ فحلَها من غير شَلٍّ، بدار الريح، تَخْويدَ الظَّلِيم قال أَبو منصور: غلط الليث في تفسير التخويد وفي تفسير هذا البيت، والبيت للبيد إِنما يقال خَوَّدَ البعيرُ تَخْويداً إِذا أَسرع؛ والرواية:وخَوَّدَ فحلُها من غير شل يصف برد الزمان وانتزاع الفحل إِلى مراحه مبادراً هبوب الريح الباردة بالعشي، كما يُخَوِّد الظليم إِذا راح إِلى بيضه وأُدْحِيِّه. وفي ترجمة بقَّم: تَوَّجُ موضع، وكذلك خَوَّدُ؛ قال ذو الرمة: وأَعيُن العِين بأَعلى خَوَّدا حكاه ابن بري عن ابن الجواليقي.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ] (ع ص، اِ) زن جوان نیک خلقت
نازک اندام. (منتهی الارب) (از تاج العروس)
(از لسان العرب) (اقرب الموارد). ج، خود،
خودات.
نازک اندام. (منتهی الارب) (از تاج العروس)
(از لسان العرب) (اقرب الموارد). ج، خود،
خودات.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِ) مغفر. کلاه سپاهی که از آهن و یا
فلز دیگر سازند. (ناظم الاطباء). کلاهی که در
جنگ بر سر نهند. خوی. (فرهنگ اسدی
نخجوانی). بیضه. (یادداشت بخط مؤلف):
همان خود و مغفر هزارودویست
بگنجور فرمود کَاکنون مایست.فردوسی.
ز هر سو زبانه ...
فلز دیگر سازند. (ناظم الاطباء). کلاهی که در
جنگ بر سر نهند. خوی. (فرهنگ اسدی
نخجوانی). بیضه. (یادداشت بخط مؤلف):
همان خود و مغفر هزارودویست
بگنجور فرمود کَاکنون مایست.فردوسی.
ز هر سو زبانه ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خوَدْ / خُدْ ] (ضمیر) با ثانی معدوله
بمعنی او باشد چنانکه گویند خود داند یعنی او
داند. (برهان). ضمیر مشترک میان متکلم و
مخاطب و غایب و همیشه مفرد آید: من خود
آمدم، تو خود آمدی، او خود آمد، ما خود
آمدیم، ...
بمعنی او باشد چنانکه گویند خود داند یعنی او
داند. (برهان). ضمیر مشترک میان متکلم و
مخاطب و غایب و همیشه مفرد آید: من خود
آمدم، تو خود آمدی، او خود آمد، ما خود
آمدیم، ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(خُ) [ په . ] (ضم .) 1 - ضمیر مشترک که در میان متکلم ، مخاطب و غایب مشترک است و
همیشه مفرد آید. 2 - شخص ، ذات ، وجود.
همیشه مفرد آید. 2 - شخص ، ذات ، وجود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِ.) کلاه فلزی که سربازان به هنگام جنگ یا تشریفات نظامی بر سر گذارند.