Buğz - بغض

بغض Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

iticilik; sevimsizlik
Arapça - Türkçe sözlük

بُغْض

1. sevimsizlik

Anlamı: sevimsiz olma durumu

2. iticilik

Anlamı: itici olma durumu
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(بَغَضَ) الشيءَ -ُ بُغْضًا: مقَتَهُ وَكَرِهَه. فهو باغِضٌ، وبَغوض، والشيءُ مبغوضٌ، وبَغيضٌ.

(بَغِضَ) الشيءُ -َ بُغْضًا: صار ممقوتًا مكروهًا.

(بَغُضَ) الشيءُ -ُ بَغَاضَةً، وبِغْضَةً: بَغِضَ فهو بغيضٌ. ويقال: بَغُضَ إليّ.

(أَبْغَضَه): مقته وكَرِهه.

(باغَضَهُ): جَزَاه بُغْضًا ببُغْض.

(بَغَّضَهُ) إِلَيْهِ: جَعَلَهُ يُبغِضُه كثيرًا.

(تباغض) القومُ: أبْغَضَ بعضُهم بعضًا.

(تَبَغَّضَ) إليه: أَظهر البُغْضَ.

(البَغْضاءُ): شدة البُغض.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

بغَضَ يَبغُض، بُغْضًا، فهو باغِض، والمفعول مَبْغوض وبغيض

• بغَض فلانٌ الشَّيءَ أو الشَّخصَ: كَرِهَه ومَقَتَه وأعرض عنه "يبغُض الإنسان المستقيم الكذبَ- وعين البُغض تبرز كلّ عيبٍ ... وعين الحبّ لا تجد العيوبا- قضى الله أنَّ البُغْض يصرع أهلَه ... وأنَّ على الباغي تدور الدَّوائرُ".

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

بغُضَ يَبغُض، بَغَاضَةً وبِغْضَةً، فهو بَغيض

• بغُض الشَّيءُ: صار مَمْقوتًا مَكْروهًا "بغُضت النّميمةُ عندي فلا أحتمل سماعَها- موقف بغيض".

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

بغِضَ يَبغَض، بُغْضًا، فهو بغيض

• بغِض الشَّيءُ: بغُض، صار ممقوتًا مكروهًا.

V

معجم اللغة العربية المعاصرة

بُغْض [مفرد]:

1- مصدر بغَضَ وبغِضَ.

2- كُره واشمئزاز، ضدّ حُبّ "ما أسوأ البُغضَ بين الأقارب"| بُغض البشر: كُره المجتمع أو الجنس البشريّ.

VI

معجم اللغة العربية المعاصرة

بغَّضَ يبغِّض، تبغيضًا، فهو مُبغِّض، والمفعول مُبغَّض

• بغَّض الحِقْدَ إلى النَّاس: كرَّهه إليهم، جعلهم يكرهونه، ضد حبَّبه إليهم "بغَّض إليه الكذِبَ".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

بغض: البُغْض والبِغْضةُ: نَقِيضُ الحبّ؛ وقول ساعدة بن كؤية: ومن العَوادِي أَنْ تَفُتْك بِبِغْضةٍ، وتَقاذُفٍ منها، وأَنّكَ ترْقُب قال ابن سيده: فسّره السُّكَّري فقال: بِبِغضةٍ بقوم يبغضونك، فهو على هذا جمع كغِلْمة وصِبْية، ولولا أَن، المعهود من العرب أَن لا تتشكّى من محبوب بِغْضةً في أَشعارها لقلنا: إِن البِغْضة هنا الإِبْغاض، والدليل على ذلك أَنه قد عطف عليها المصدرَ وهو قوله: وتَقاذُفٍ منها، وما هو في نية المصدر وهو قوله: وأَنك تَرْقُب. وبَغُضَ الرجلُ، بالضم، بَغاضةً أَي صارَ بَغِيضاً. وبَغَّضَه اللّهُ إِلى الناس تَبْغِيضاً فأَبْغَضُوه أَي مَقَتُوه. والبَغْضاءُ والبَغاضةُ، جميعاً: شدة البغْضِ، وكذلك البِغْضة، بالكسر؛ قال معقل بن خويلد الهذلي: أَبا مَعْقلٍ، لا تُوطِئَنْك بَغاضَتي رؤوسَ الأَفاعي من مَراصِدِها العُرْم وقد أَبْغَضه وبَغَضَه؛ الأَخيرة عن ثعلب وحده. وقال في قوله عزّ وجلّ: إِني لِعَمَلِكم من القَالِينَ، أَي الباغِضِين، فدل هذا على أَن بَغَضَ عنده لغة. قال: ولولا أَنها لغة عنده لقال من المُبْغِضِين. والبَغُوضُ: المُبغِض؛ أَنشد سيبويه: ولكن بَغُوضٌ أَن يقالَ عَدِيمُ وهذا أَيضاً مما يدل على أَن بَغَضْته لغة لأَن فَعُولاً إِنما هي في الأَكثر عن فاعِلٍ لا مُفْعِل، وقيل: البَغيض المُبْغِض والمُبْغَض جميعاً ضدٌّ. والمُباغَضةُ: تَعاطِي البَغْضاء؛ أَنشد ثعلب: يا رُبَّ مَولىً ساءَني مُباغِضِ، عليَّ ذي ضِغْنٍ وضَبٍّ فارضِ، له كقُروء ِ الحائِضِ (* قوله “وضب فارض” الضب الحقد، والفارض القديم وقيل العظيم. وقوله له قروء إلخ يقول: لعداوته أوقات تهيج فيها مثل وقت الحائض.) والتَّباغُضُ: ضد التَّحابّ. ورجل بَغِيض وقد بَغُضَ بَغاضةً وبَغِضَ، فهو بَغِيضٌ. ورجل مُبَغَّضٌ: يُبْغَضُ كثيراً. ويقال: هو محبوب غير مُبَغَّضِ، وقد بُغِّض إِليه الأَمرُ وما أَبْغَضَه إِليّ، ولا يقال ما أَبْغَضَني له ولا ما أَبْغَضَه لي؛ هذا قول أَهل اللغة. قال ابن سيده: وحكى سيبويه: ما أَبْغَضَني له وما أَبْغَضَه إِلي، وقال: إِذا ما أَبْغَضَني له فإِنما تخبر أَنك مُبْغَضٌ له، وإِذا قلت ما أَبْغَضَه إِليّ فإِنما تخبر أَنه مُبْغَضٌ عندك. قال أَبو حاتم: من كلام الحشو أَنا أُبْغِض فلاناً وهو يُبْغِضني. وقد بَغُضَ إِلي أَي صار بَغِيضاً. وأَبْغِضْ به إِليَّ أَي ما أَبْغَضَه. الجوهري: قولهم ما أَبْغَضَه لي شاذ لا يقاس عليه؛ قال ابن بري: إِنما جعله شاذّاً لأَنه جعله من أَبْغَضَ، والتعجب لا يكون من أَفْعَل إِلا بأَشَدّ ونحوه، قال: وليس كما ظنّ بل هو من بَغُضَ فلان إِليَّ، قال: وقد حكى أَهل اللغة والنحو: ما أَبْغَضَني له إِذا كنتَ أَنت المُبغِضَ له، وما أَبْغَضَني إِليه إِذا كان هو المُبْغِضَ لك. وفي الدعاء: نَعِمَ اللّهُ بك عَيْناً وأَبْغَضَ بِعَدوِّك عَيْناً وأَهل اليمن يقولون: بَغُضَ جَدُّك كما يقولون عَثَرَ جَدُّك. وبَغِيض: أَبو قبيلة، وقيل: حيّ من قيس، وهو بَغِيض بن رَيْث بن غَطفان بن سعد بن قيس عَيْلان.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بُ ] (ع مص) دشمن داشتن کسی را.
(آنندراج) (ناظم الاطباء). دشمن شدن و
دشمنی کردن. (مؤید الفضلاء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بُ ] (ع اِمص) دشمنی و خصومت و
عداوت و کینه. (ناظم الاطباء). دشمنی و
عداوت. (فرهنگ نظام). دشمنی. (آنندراج)
(مهذب الاسماء) (منتهی الارب). نفرت.
خلاف حب. (اقرب الموارد). کین.
دشمنانگی :
هرآنکس که در دلش بغض علی است
از او خوارتر در جهان ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(بُ) [ ع . ] ( اِ.) 1 - دشمنی ، کینه . 2 - حالتی از گلو که شخص جلو گریة خود را
بگیرد.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I بُغْضٌ

['buɣdʼ]

n m

كَراهِيَةٌ f haine

بُغْضٌ شَديدٌ — une haine féroce


II بَغَضَ

[ba'ɣadʼa]

v

كَرِهَ haïr

بَغَضَ النِّفاقَ — Il haïssaït l'hypocrisie.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَغَضَ: كَرِهَ

to hate, detest, loathe, abhor, abominate
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَغُضَ، بَغِضَ: صارَ بَغِيضاً

to be or become hateful, odious, detestable, loathsome, abominable, offensive
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَغُضَ، بَغِضَ: صارَ بَغِيضاً

to be or become hateful, odious, detestable, loathsome, abominable, offensive
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَغّضَ: جَعَلَهُ يَبْغُض

to make someone hate something or someone, make hateful to
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بُغْض، بَغْضاء، بِغْضَة: كُرْه

hatred, hate, aversion, dislike, detestation, odium, abhorrence, repugnance, disgust, antipathy
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

بَغُضَ

п. I

у بَغَاضَةٌ

быть ненавистным

II

بَغِضَ

п. I

а بُغْضٌ

быть ненавистным

III

بُغْضٌ

بِغْضَةٌ , بَغْضَاءُ

ненависть, отвращение

* * *


у-=

ненависть, отвращение


Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

بَغَّضَ

п. II

вызывать ненависть
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

dokuczać; gniew; niechęć; nienawiść; uraza; złość; złośliwość
Buğz - بغض other entries

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.