Muzırr - مضر
The entry is a dictionary list for the word Muzırr - مضر
مضر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
ekşimek; eziyetli; kötü; kötücül; muzır; pis; zararlı
Arapça - Türkçe sözlük
I
مَضَرَ
ekşimek
Anlamı: ekşi duruma gelmek
II
مُضِرّ
1. pis
Anlamı: kötü, zararlı
2. eziyetli
Anlamı: eziyet veren, üzgülü
3. kötücül
Anlamı: zarar veren
4. muzır
Anlamı: sağlığı bozan, zararı dokunan
5. zararlı
Anlamı: zarar veren, zararı dokunan, muzır, tahripkâr
6. kötü
Anlamı: zararlı, tehlikeli
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَضَرَ) النَّبيذَ أَو اللبنُ -ُ مَضْراً، ومُضُوراً: حَمُضَ وابْيَضَّ. فهو ماضِرٌ.
(مَضَّرَهُ): نسبه إلى قبيلةِ مُضَرَ. ويقال: مَضَّر الله لك الثناءَ: طيَّبَه لك.
(تَمَضَّرَ): انتسب إلى مُضَرَ، أَو تعصَّب لهم، أَو تشبّه بهم. و- الماشيةُ: - سَمِنَت.
(المُضَارَةُ) من اللبن: ما سال منه إذا حَمُضَ. وصَفَا.
(المَضِرُ): الحامِضَُ. ويقال: ذَهَبَ دَمُه خَضِراً مَضِراً، وخِضْراً مِضْراً: غَضّاً طريّاً
(الْمَضِيرَةُ): أَن يطبخ اللحم باللبَن البحت الصَّريح الذي قد حَذَى اللسان حتى يَنضَجَ اللحم وتَخثُرَ المضيرة.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مضر: مَضَرَ اللَّبَنُ يَمْضُرُ مُضُوراً: حَمُضَ وابْيَضَّ، وكذلك النبيذ إِذا حَمُضَ. ومَضَرَ اللبنُ أَي صار ماضِراً، وهو الذي يَحْذِي اللسانَ قبل أَن يَرُوبَ. ولبن مَضِيرٌ: حامِضٌ شديد الحُموضة؛ قال الليث: يقال إِن مُضَر كان مُولَعاً بشربه فسمي مُضَرَ به؛ قال ابن سيده: مُضَرُ اسم رجل قيل سمي به لأَنه كان مولعاً بشرب اللبن الماضر، وهو مُضَرُ بن نِزار بن مَعَدِّ بن عدنان، وقيل: سمي به لبياض لونه من مَضِيرة الطبيخ. والمَضِيرَة: مُرَيْقَة تطبخ بلبن وأَشياء، وقيل: هي طبيخ يتخذ من اللبن الماضر. قال أَبو منصور: المضيرة عند العرب أَن تطبخ اللحم باللبن البحث الصريح الذي قد حذى اللسانَ حتى يَنْضَجَ اللحمُ وتَخْثُرَ المضيرة، وربما خلطوا الحليب بالحَقِين وهو حينئذ أَطيب ما يكون. ويقال: فلان يَتَمَضَّرُ أَي يتعَصَّبُ لمضر، ونقل لي مُتَحَدِّث أَن في الروض الأُنف للسهيلي قال في الحديث: لا تَسُبُّوا مُضَرَ ولا ربيعة فإِنهما كانا مُؤمِنَيْن. الجوهري: وقيل لمُضَرَ الحَمْراءُ ولربيعَةَ الفَرَسُ لأَنهما لما اقتسما الميراث أُعْطِيَ مُضَرُ الذهبَ، وهو يؤنث، وأُعطي ربيعةُ الخيل. ويقال: كان شِعارهم في الحرب العمائم والراياتِ الحُمْر ولأَهل اليمن الصفر. وقال الجوهري: سمعت بعض أَهل العلم يفسر قول أَبي تمام يصف الربيع: مُحْمَرَّة مُصْفَرَّة فكأَنها عُصُبٌ، تَيَمَّنُ في الوغى وتَمَضَّرُ ابن الأَعرابي: لبَن مَضِرٌ، قال ابن سيده: وأُراه على النسب كَمَضِرٍ وطَعِمٍ لأَن فِعْله إِنما هو مَضَر، بفتح الضاد لا كسرها، قال: وقلما يجيء اسم الفاعل من هذا على فَعِلٍ. ومُضارَةُ اللبن: ما سال منه. والماضِرُ: اللبن الذي يَحْذي اللسانَ قبل أَن يُدْرِك، وقد مَضَرَ يَمْضُر مُضُوراً، وكذلك النبيذ. وفي حديث حذيفة، وذكر خروج عائشة فقال: يُقاتِلُ معها مُضَرُ، مَضَّرَها الله في النار، أَي جعلها في النار، فاشتق لذلك لفظاً من اسمها؛ يقال: مَضَّرْنا فلاناً فَتَمَضَّرَ أَي صيرناه كذلك بأَن نسبناه إِليها؛ وقال الزمخشري: مَضَّرها جَمَعها كما يقال جَنَّدَ الجُنودَ، وقيل: مَضَّرها أَهلكها، من قولهم: ذهَب دمُهُ خِضْراً مِضْراً أَي هَدَراً، ومِضْرٌ إِتباع، وحكى الكسائي بِضْراً، بالباء؛ قال الجوهري: نُرَى أَصلَه من مُضُورِ اللبنِ وهو قَرْصُه اللسانَ وحَذْيُه له، وإِنما شدد للكثرة والمبالغة. والتَّمَضُّرُ: التشبه بالمُضَرِيَّةِ. وفي الحديث: سأَله رجلٌ فقال: يا رسولَ الله، ما لي مِنْ ولَدِي؟ قال: ما قَدَّمْتَ منهم، قال: فَمَنْ خَلَّفْتُ بَعْدِيف قال: لك منهم ما لِمُضَرَ من ولَدِه أَي أَنّ مُضَر لا أَجْرَ له فيمن مات من ولده اليَوْمَ وإِنما أَجره فيمن مات من ولده قبله.وخذ الشيء خِضْراً مِضْراً وخَضِراً مَضِراً أَي غَضًّا طَرِيًّا. والعرب تقول: مَضَّرَ اللهُ لك الثناء أَي طَيَّبَه. وتُماضِرُ: اسم امرأَة، مشتق من هذه الأَشياء؛ قال ابن دريد: أَحسبَهُ من اللبن الماضر.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مِ ] (ع ص) رايگان: ذهب دمه خضراً و
مضراً؛ يعنی رايگان رفت خون او. از اتباع
است. (منتهی الارب) (از ناظم الاطباء) (از
آنندراج). و رجوع به مادهٔ بعد معنی دوم شود.
مضراً؛ يعنی رايگان رفت خون او. از اتباع
است. (منتهی الارب) (از ناظم الاطباء) (از
آنندراج). و رجوع به مادهٔ بعد معنی دوم شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ضِ ] (ع ص) شير ترش زبانگز و
سخت سپيد. (منتهی الارب) (از اقرب
الموارد) (آنندراج) (ناظم الاطباء). || ذهب
دمه خَضِراً مَضِراً؛ ای هدراً. (منتهی الارب).
به رايگان رفت خون او. (ناظم الاطباء) (از
اقرب الموارد).۱ || خذه خَضِراً ...
سخت سپيد. (منتهی الارب) (از اقرب
الموارد) (آنندراج) (ناظم الاطباء). || ذهب
دمه خَضِراً مَضِراً؛ ای هدراً. (منتهی الارب).
به رايگان رفت خون او. (ناظم الاطباء) (از
اقرب الموارد).۱ || خذه خَضِراً ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ / مَ ضَ ] (ع مص) ترش و زبانگز
گرديدن شير و سخت سپيد گشتن: مضر اللبن
مَضْراً و مَضَراً و مُضوراً؛ ترش و زبانگز گرديد
شير و سخت سپيد گشت، و همچنين است
مضرالنبيد. (از منتهی الارب) (از اقرب
الموارد) (از ...
گرديدن شير و سخت سپيد گشتن: مضر اللبن
مَضْراً و مَضَراً و مُضوراً؛ ترش و زبانگز گرديد
شير و سخت سپيد گشت، و همچنين است
مضرالنبيد. (از منتهی الارب) (از اقرب
الموارد) (از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ ضِرر ]۲ (ع ص) زيانکار. (منتهی
الارب) (از اقرب الموارد). ضرر رساننده.
زيانرساننده. گزندرساننده و زيانکار. (ناظم
الاطباء): و اين مهلت به انواع مضر همی
بود. چه از همه قویتر اخراجات خزينه بود.
(چهارمقالهٔ نظامی ص41).
که در اين زندان بماند مستمر
ياوهتاز و ...
الارب) (از اقرب الموارد). ضرر رساننده.
زيانرساننده. گزندرساننده و زيانکار. (ناظم
الاطباء): و اين مهلت به انواع مضر همی
بود. چه از همه قویتر اخراجات خزينه بود.
(چهارمقالهٔ نظامی ص41).
که در اين زندان بماند مستمر
ياوهتاز و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ ضَ ] (اِخ) قبيلهای از عرب.
(يادداشت به خط مرحوم دهخدا). اجداد
رسول اکرم از اين قبيلهاند. (از تاريخ گزيده
ص126 و 132). عدنانيها به دو شاخه منقسم
میشوند به نام دو پسر عدنان: «عک» و
«معد»... معدیها قبائل بسيار پيدا کردهاند و
دو ...
(يادداشت به خط مرحوم دهخدا). اجداد
رسول اکرم از اين قبيلهاند. (از تاريخ گزيده
ص126 و 132). عدنانيها به دو شاخه منقسم
میشوند به نام دو پسر عدنان: «عک» و
«معد»... معدیها قبائل بسيار پيدا کردهاند و
دو ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ ضَ ] (اِخ) ابن نزاربن عدنان. جد
طايفهٔ مضر که نسب حضرت رسول(ص) باو
ميرسد. (از اعلام زرکلی ج 3 ص1047). و
رجوع به مضر و معجم قبائل عرب ج 3
ص1107 شود.
طايفهٔ مضر که نسب حضرت رسول(ص) باو
ميرسد. (از اعلام زرکلی ج 3 ص1047). و
رجوع به مضر و معجم قبائل عرب ج 3
ص1107 شود.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(مضر)
II
مَضَرَ
п. I
у مَضْرٌ مُضُورٌ
скисать (о молоке)
III
مَضِرٌ
а مَضَرٌ
скисать (о молоке)
IV
مَضِرٌ
кислый (о молоке)
V
مُضَرٌ
и. собств. м. Мудар (родоначальник северных арабов) ; مضر بنو северные арабы; مضر لغة классический арабский язык