Ceza' - جزع
The entry is a dictionary list for the word Ceza' - جزع
جزع Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
azap; depresyon; dertlenmek; efkârlanmak; endişe; endişeli; evhamlı; ezgi; gam; kahır; kasvet; kasavet; mahzunluk; mutsuzluk; oniks; tasa; üzgünlük
Arapça - Türkçe sözlük
I
جَزَع
1. üzgünlük
Anlamı: neşesizlik, üzgün olma durumu
2. mutsuzluk
Anlamı: mutsuz olma durumu
3. ezgi
Anlamı: üzüntü, sıkıntı
4. depresyon
Anlamı: ruhî çöküntü
5. kasvet
Anlamı: sıkıntı, iç sıkıntısı
6. mahzunluk
Anlamı: mahzun olma durumu
7. azap
Anlamı: dünyada günah ışlemiş olanlara ahirette verilecek ceza, çok büyük sıkıntı
8. efkârlanmak
Anlamı: tasalanmak, kaygılanmak, üzülmek
9. endişe
Anlamı: tasa, kaygı, kuşku, korku
10. gam
Anlamı: tasa, kaygı, üzüntü
11. kahır
Anlamı: derin üzüntü ve acı
12. kasavet
Anlamı: üzüntü, tasa
II
جَزِع
1. endişeli
Anlamı: tasalı, kaygılı, korkulu
2. evhamlı
Anlamı: kuşkulu, kuruntulu
III
جَزِعَ
1. tasa
Anlamı: üzüntü
2. dertlenmek
Anlamı: üzüntüye kapılmak
IV
جَزْع
oniks
Anlamı: balgam taşı
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(جَزَعَ) الشيءَ-َ جَزَعاً: جزأَهُ وقطعهُ. ويقال: جَزَعَ الحَبْلَ: قَطَعَهُ من وَسَطهِ. وجَزَعَ الواديَ: قَطَعَهُ عرْضاً. و- له من ماله جُزعَةً (بضم الجيم أو كسرها): قطع له منه قطعةً.
(جَزِعَ)-َ جَزَعاً، وجُزُوعاً: لم يصبر على ما نزل به. فهو جَزِعٌ، وجازِعٌ، وجَزُوعٌ، وجُزاعٌ. وفي المثل: " من جزِعَ اليومَ من الشرِّ ظلَم": يضرب عند صَلاح الأَمر بعد فساده، أَي لا شرَّ يُجزَعُ منه اليوم.
(أَجزَعَهُ): حَمَلَهُ على الجَزَع.
(جَزَّعَ) البُسْرُ والرُّطَبُ وغيرُهُما: بلغ الإِرطابُ بعضَهُ. و- الحوضُ: لم يبقَ فيه إِلا جُزْعَةٌ (بضم الجيم أو كسرها) من الماءِ. و- النَّوى: حكَّ بعضَهُ ببعضٍ حتى ابيضَّ الموضعُ المحكوكُ منه وتُرِك الباقي على لونه. و- فلاناً: أَزالَ جَزَعَهُ.
(اجتَزَعَهُ): جَزَأَهُ وقطعَهُ.
(انْجَزَعَ): انقطع من وسَطِه. يقال: انجزع الحبلُ، وانجزَعَتِ العصا.
(تَجَزَّعَ) الشيءُ: تقطَّع. و- البُسْرُ والرُّطَبُ وغيرهما: جَزَّعَ. و- السَّهْمُ والسيفُ ونحوُهُما: تكَسَّرَ. و- القومُ الشيءَ: تقسَّمُوهُ. وفي الحديث: فتفرَّقَ الناسُ إلى غُنيْمَةٍ َفتجَزَّعُوها.
(الجازِعُ): خشبَةٌ معروضةٌ بين شيئين ليُحْمَلَ عليها.
(الجُزَاعُ): كَلأٌ جُزاعٌ: يَقْتُلُ الدَّوَابَّ.
(الجَزْعُ): ضربٌ من العَقيق يُعْرفُ بخُطُوطٍ متوازية مستديرة مختلفة الأَلوان، والحجر في جملته بِلَوْن الظُّفْر. و- مُنْعَطَفُ الوادي وَوَسَطُهُ. (ج) أَجْزَاعٌ.
(الجُزْعُ): الِمحْوَرُ الذي تَدُورُ فيه المَحَالَةُ، وهذا المعنى ينطبق على ما يعرف (بالدُّنْجُل). (مج).
(الجُزْعَةُ): القليلُ من الشيءِ. (ج) جُزَعٌ.
(الجِزْعَةُ): الجُزْعَةُ. و- القطعةُ من الليل. و- مُجْتمَعُ الشجرِ. (ج) جِزَعٌ.
(المُجَزِّع): كلّ ما اجتمع فيه سوادٌ وبياض.
(المُجَزَّع): المُجَزِّعُ. و- من اللحْمِ: ما كان فيه بَياضٌ وحُمْرَةٌ. و- مِن أَوْتار العود: ما كان بعض أَجزائه رقيقاً وبعضُها غليظاً.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
جزِعَ/ جزِعَ على/ جزِعَ لـ/ جزِعَ من يَجزَع، جَزَعًا وجُزُوعًا، فهو جازِع وجَزِع، والمفعول مَجْزُوع عليه
• جزِع الشَّخْصُ: أظهرَ الحُزْنَ والكدرَ، لم يصبر على ما نزل به "شابٌّ جَزِع النّفس- {سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا}".
• جزِع عليه: أشفق عليه وحزِن "جزِع على أبيه المريض".
• جزِع له: حزن بسببه أو من أجله.
• جزِع من أستاذه: خاف منه "جزِع من عتاب أبيه- مَنْ جزِع اليوم من الشَّرِّ ظَلَم [مثل]: يُضرب عند صلاح الأمر بعد فساده، أيّ لا شرَّ يُجْزَع منه اليوم".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
جَزَع [مفرد]:
1- مصدر جزِعَ/ جزِعَ على/ جزِعَ لـ/ جزِعَ من.
2- ما يُحسّ به المرءُ من القلق والاضطراب وضيق الصدر أو عدم الصبر.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
جَزِع [مفرد]: صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من جزِعَ/ جزِعَ على/ جزِعَ لـ/ جزِعَ من.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
جزع: قال الله تعالى: إِذا مَسَّه الشرُّ جَزُوعاً وإِذا مسه الخيْرُ مَنُوعاً؛ الجَزُوع: ضد الصَّبُورِ على الشرِّ، والجَزَعُ نَقِيضُ الصَّبْرِ. جَزِعَ، بالكسر، يَجْزَعُ جَزَعاً، فهو جازع وجَزِعٌ وجَزُعٌ وجَزُوعٌ، وقيل: إِذا كثر منه الجَزَعُ، فهو جَزُوعٌ وجُزاعٌ؛ عن ابن الأَعرابي؛ وأَنشد: ولستُ بِميسَمٍ في الناس يَلْحَى، على ما فاته، وخِمٍ جُزاع وأَجزعه غيرُه. والهِجْزَع: الجَبان، هِفْعَل من الجَزَع، هاؤه بدل من الهمزة؛ عن ابن جني؛ قال: ونظيره هِجْرَعٌ وهِبْلَع فيمن أَخذه من الجَرْع والبَلْع، ولم يعتبر سيبويه ذلك. وأَجزعه الأَمرُ؛ قال أَعْشَى باهلَة: فإِنْ جَزِعْنا، فإِنَّ الشرَّ أَجْزَعَنا، وإِنْ صَبَرْنا، فإِنّا مَعْشَرٌ صُبُرُ وفي الحديث: لما طُعِنَ عُمر جعَل ابن عباس، رضي الله عنهما، يُجْزِعُه؛ قال ابن الأَثير: أَي يقول له ما يُسْليه ويُزِيل جَزَعَه وهو الحُزْنُ والخَوف. والجَزْع: قطعك وادياً أَو مَفازة أَو موضعاً تقطعه عَرْضاً، وناحيتاه جِزْعاه. وجَزَعَ الموضعَ يَجْزَعُه جَزْعاً: قطَعَه عَرْضاً؛ قال الأَعشى:جازِعاتٍ بطنَ العَقيق، كما تَمْـ ـضِي رِفاقٌ أَمامهن رِفاقُ وجِزْع الوادي، بالكسر: حيث تَجْزَعه أَي تقطعه، وقيل مُنْقَطَعُه، وقيل جانبه ومُنْعَطَفه، وقيل هو ما اتسع من مَضايقه أَنبت أَو لم ينبت، وقيل: لا يسمى جِزْع الوادي جِزْعاً حتى تكون له سعة تنبِت الشجر وغيره؛ واحتج بقول لبيد: حُفِزَتْ وزايَلَها السرابُ، كأَنها أَجزاعُ بئْشةَ أَثلُها ورِضامُها وقيل: هو مُنْحَناه، وقيل: هو إِذا قطعته إِلى الجانب الآخر، وقيل: هو رمل لا نبات فيه، والجمع أَجزاع. وجِزْعُ القوم: مَحِلَّتُهم؛ قال الكميت: وصادَفْنَ مَشْرَبَهُ والمَسا مَ، شِرْباً هَنيًّا وجِزْعاً شَجِيرا وجِزْعة الوادي: مكان يستدير ويتسع ويكون فيه شجر يُراحُ فيه المالُ من القُرّ ويُحْبَسُ فيه إِذا كان جائعاً أَو صادِراً أَو مُخْدِراً، والمُخْدِرُ: الذي تحت المطر. وفي الحديث: أَنه وقَفَ على مُحَسِّرٍ فقَرَع راحلَته فخَبَّتْ حتى جَزَعَه أَي قطَعَه عَرْضاً؛ قال امرؤ القيس: فَريقان: منهم سالِكٌ بَطْنَ نَخْلةٍ، وآخَرُ منهم جازِعٌ نَجْد كَبْكَبِ وفي حديث الضحية: فتَفَرَّقَ الناسُ إلى غُنَيْمةٍ فتَجَزّعوها أَي اقْتَسَموها، وأَصله من الجَزْع القَطْعِ. وانْجَزَعَ الحبل: انْقَطَع بنِصْفين، وقيل: هو أَن ينقطِع، أَيًّا كان، إلا أَن يَنقطع من الطرَف. والجِزْعَةُ والجُزْعَةُ: القليل من المال والماء. وانْجَزعَتِ العصا: انكسرت بنصفين. وتَجَزّعَ السهمُ: تكَسَّر؛ قال الشاعر: إذا رُمْحُه في الدَّارِعِين تَجَزّعا واجْتَزَعْتُ من الشجرة عوداً: اقْتَطَعْتُه واكْتَسَرْته. ويقال: جَزَعَ لي من المال جِزْعةً أَي قطَعَ لي منه قِطْعةً. وبُسرةٌ مُجَزَّعةٌ ومُجَزٍّعةٌ إِذا بلَغ الإرطابُ ثُلُثيها. وتمرٌ مُجَزَّعٌ ومُجَزِّعٌ ومُتَجَزِّعٌ: بلَغَ الإِرطابُ نصفَه، وقيل: بلغ الإِرطابُ من أَسفله إلى نصفه، وقيل: إلى ثلثيه، وقيل: بلغ بعضَه من غير أَن يُحَدّ، وكذلك الرُّطب والعنب. وقد جَزَّع البُسْرُ والرطبُ وغيرهما تجزيعاً، فهو مُجَزِّع. قال شمر: قال المَعَرِّي المُجَزِّع، بالكسر، وهو عندي بالنصب على وزن مُخَطَّم. قال الأَزهري: وسماعي من الهَجَرِيّين رُطب مُجَزِّع؛ بكسر الزاي، كما رواه المعري عن أبي عبيد. ولحم مُجَزِّعٌ: فيه بياض وحمرة، ونوى مُجَزّع إِذا كان محكوكاً. وفي حديث أَبي هريرة: أَنه كان يُسبّح بالنوى المجَزَّع، وهو الذي حَكَّ بعضُه بعضاً حتى ابيضَّ الموضِعُ المحكوك منه وتُرك الباقي على لونه تشبيهاً بالجَزْعِ. ووَتَر مُجَزَّع: مختلِف الوضع، بعضُه رَقيق وبعضه غَليظ، وجِزْعٌ: مكان لا شجر فيه.والجَزْعُ والجِزْعُ؛ الأَخيرة عن كراع: ضرب من الخَرَز، وقيل: هو الخرز اليماني، وهو الذي فيه بياض وسواد تشبَّه به الأَعين؛ قال امرؤ القيس: كأَنَّ عُيُونَ الوحْشِ ، حَولَ خِبائنا وأَرْحُلِنا ، الجَزْعُ الذي لم يُثَقَّبِ واحدته جَزْعة؛ قال ابن بري: سمي جَزْعاً لأَنه مُجَزَّع أَي مُقَطَّع بأَلوان مختلفة أَي قَطِّع سواده ببياضه، وكأَنَّ الجَزْعةَ مسماة بالجَزْعة، المرة الواحدة من جَزعَتْ. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها: انقطَع عِقْد لها من جِزْعِ ظَفارِ. والجُزْعُ: المِحْوَرُ الذي تَدورُ فيه المَحالةُ، لغة يمانية. والجازِعُ: خشبة مَعروضة بين خشبتين منصوبتين، وقيل: بين شيئين يحمل عليها: وقيل: هي التي توضع بين خشبتين منصوبتين عَرضاً لتوضع عليها سُروع الكرُوم وعُروشها وقُضْبانها لترفعها عن الأَرض. فإن وُصِفت قيل: جازِعةٌ.والجُزْعةُ والجِزْعة من الماء واللبن: ما كان أَقل من نصف السقاء والإِناء والحوض. وقال اللحياني مرة: بقي في السقاء جُِزْعة من ماء، وفي الوَطب جُِزْعة من لبن إِذا كان فيه شيء قليل. وجَزَّعْتُ في القربة: جعلت فيها جُِزْعة، وقد جزَّعَ الحوضُ إِذا لم يبقَ فيه إلا جُزْعة. ويقال: في الغدير جُزْعة وجِزْعة ولا يقال في الركِيَّة جُزْعة وجِزْعة، وقال ابن شميل: يقال في الحوض جُزْعة وجِزعة، وهي الثلث أَو قريب منه، وهي الجُزَعُ والجِزَعُ. وقال ابن الأَعرابي: الجزعة والكُثْبة والغُرْفة والخمْطة البقيّة من اللبن. والجِزْعةُ: القطْعة من الليل، ماضيةً أَو آتيةً، ويقال: مضت جِزْعة من الليل أَي ساعة من أَولها وبقيت جِزْعة من آخرها. أَبو زيد: كَلأ جُزاع وهو الكلأُ الذي يقتل الدوابَّ، ومنه الكلأُ الوَبيل. والجُزَيْعةُ: القُطيعةُ من الغنم. وفي الحديث: ثم انكَفَأَ إلى كَبْشَين أَمْلَحين فذبحهما وإلى جُزَيْعة من الغنم فقسمها بيننا؛ الجُزَيْعةُ: القطعة من الغنم تصغير جِزْعة، بالكسر، وهو القليل من الشيء؛ قال ابن الأَثير: هكذا ضبطه الجوهري مصغراً، والذي جاء في المجمل لابن فارس الجَزيعة، بفتح الجيم وكسر الزاي، وقال: هي القطعة من الغنم فَعِيلة بمعنى مفعولة، قال: وما سمعناها في الحديث إلا مصغرة. وفي حديث المقداد: أَتاني الشيطانُ فقال إنَّ محمداً يأْتي الأَنصارَ فيُتْحِفُونه، ما به حاجة إلى هذه الجُزَيعة؛ هي تصغير جِزْعة يريد القليل من اللبن، هكذا ذكره أَبو موسى وشرحه، والذي جاء في صحيح مسلم: ما به حاجة إلى هذه الجِزْعةِ، غير مصغَّرة، وأَكثر ما يقرأُ في كتاب مسلم: الجُرْعة، بضم الجيم وبالراء، وهي الدُّفْعةُ من الشراب. والجُزْعُ: الصِّبْغ الأَصفر الذي يسمى العُروق في بعض اللغات.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جَ زَ ] (ع اِمص) فغان و فریاد و زاری
و ناله و اندوه و بی صبری و ناشکیبایی. (از
ناظم الاطباء): اگر مادرش [ حسنک ]
جزع نکرد و چنان سخن بگفت، طاعنی
نگوید که این نتواند بود. (تاریخ ...
و ناله و اندوه و بی صبری و ناشکیبایی. (از
ناظم الاطباء): اگر مادرش [ حسنک ]
جزع نکرد و چنان سخن بگفت، طاعنی
نگوید که این نتواند بود. (تاریخ ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جَ زَ ] (ع مص) ناشکیبایی کردن. (از
منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (ترجمان القرآن
عادل بن علی) (دهار) (از المصادر زوزنی).
صبر از دست دادن. (از متن اللغة). بی صبری
کردن و اندوه آشکار کردن. و فعل آن با ...
منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (ترجمان القرآن
عادل بن علی) (دهار) (از المصادر زوزنی).
صبر از دست دادن. (از متن اللغة). بی صبری
کردن و اندوه آشکار کردن. و فعل آن با ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جَ ] (ع اِ) مهرهٔ یمانی که در او سفید و
سیاه باشد. (از متن اللغة). شبه پیسهٔ یمانی که
چشم را در سپیدی و سیاهی به وی تشبیه
دهند و اگر آن را در انگشتری کرده بپوشند
مورث ...
سیاه باشد. (از متن اللغة). شبه پیسهٔ یمانی که
چشم را در سپیدی و سیاهی به وی تشبیه
دهند و اگر آن را در انگشتری کرده بپوشند
مورث ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جِ ] (ع اِ) گشت وادی و خم آن.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از تاج
العروس). منقطع وادی، یا گشت یا خم یا
جانب آن یا آنجا که وادی فراخ میشود،
گیاهی برویاند یا نرویاند. (از متن اللغة). آنجا
که وادی ...
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از تاج
العروس). منقطع وادی، یا گشت یا خم یا
جانب آن یا آنجا که وادی فراخ میشود،
گیاهی برویاند یا نرویاند. (از متن اللغة). آنجا
که وادی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جُ ] (ع اِ) آن چوب که چرخ بر آن
بگردد. (منتهی الارب). آن چوب که چرخ بر
آن میگردد. (ناظم الاطباء). چوب میان
دولاب. (آنندراج). تیر یا چوبی که دولاب یا
چرخ بر آن میگردد. و مجمع مصری ...
بگردد. (منتهی الارب). آن چوب که چرخ بر
آن میگردد. (ناظم الاطباء). چوب میان
دولاب. (آنندراج). تیر یا چوبی که دولاب یا
چرخ بر آن میگردد. و مجمع مصری ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جَ زُ ] (ع ص) ناشکیبا و زاری کننده.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از متن اللغة).
ضد صبور (شکیبا). (اقرب الموارد). جازِع.
جُزاع. جَزِع. جَزوع. (از متن اللغة) (از اقرب
الموارد) (منتهی الارب). رجوع به این کلمات
شود.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از متن اللغة).
ضد صبور (شکیبا). (اقرب الموارد). جازِع.
جُزاع. جَزِع. جَزوع. (از متن اللغة) (از اقرب
الموارد) (منتهی الارب). رجوع به این کلمات
شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جَ زِ ] (ع ص) ناشکیبا و زاری کننده.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از متن اللغة) (از اقرب الموارد). و رجوع به جازِع و جَزُع
شود.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از متن اللغة) (از اقرب الموارد). و رجوع به جازِع و جَزُع
شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ جِ ] (اِخ) دو ده است: یکی بر جانب
راست طائف و دیگری بر جانب چپ آن.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از آنندراج) (از تاج العروس).
راست طائف و دیگری بر جانب چپ آن.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از آنندراج) (از تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(جَ یا جِ) [ ع . ] (اِ.) مهره اسب یمانی آمیخته از دو رنگ سیاه و سفید.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I جَزَِعَ
[ʒazaʔʼa]
v
خافَ être angoissé, anxieux
◊
أُصيبَ بالجَزَعِ — Il était angoissé.
II جَزَعٌ
[ʒa'zaʔʼ]
n m
قَلَقٌ angoisse f, inquiétude f
◊
أُصيبَ بِجَزَعٍ شَديدٍ — Il était en proie à l'angoisse.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
جَزَع: قَلَق، هَلَع، فَزَع
worry, concern, anxiety, apprehension, uneasiness, disquiet(ude), unrest, restlessness, impatience; fear, alarm, dread, fright
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
جَزِعَ: قَلِقَ، هَلِعَ، لَمْ يَصْبِر
to worry; to be or become worried, concerned, anxious, uneasy, impatient, restless
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
جَزِعَ
п. I
а جَزَعٌ جُزُوعٌ
1) быть нетерпеливым, беспокойным
2) тревожиться, беспокоиться, опасаться, пугаться (чего من)
3) скорбеть, жалеть (о ком على) ; * ـت نفسه جزع чувствовать тошноту
II
جَزَعٌ
1) нетерпение
2) встревоженность; озабоченность
3) опасение, испуг
4) печаль, скорбь
III
جَزِعٌ
1) нетерпеливый; беспокойный
2) встревоженный; озабоченный
3) боязливый
4) скорбящий
IV
جَزْعٌ
мн. أَجْزَاعٌ
мин. оникс
V
جُزْعٌ
ось
* * *
аа=
1) беспокойство, волнение
2) печаль, уныние