nev' - نوع

نوع Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

çeşit; çeşitlemek; nevi; sınıf; tip; tür; zümre
Arapça - Türkçe sözlük

I

نَوْع

1. tip

Anlamı: aynı cinsten varlıkları toplayan örnek

2. nevi

Anlamı: çeşit, tür, cins

3. tür

Anlamı: çeşit

4. çeşit

Anlamı: aynı türden olan şeylerin bazı özelliklerinden ayrılan yer biri, nevi

5. sınıf

Anlamı: kategori

6. zümre

Anlamı: tür, cins

II

نَوَّعَ

çeşitlemek

Anlamı: bir şeyin çeşidini artırmak
Farsça - Türkçe sözlük

tür; çeşit; cins
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

نوع: النَّوْعُ أَخَصُّ من الجِنس، وهو أَيضاً الضرْبُ من الشيء، قال ابن سيده: وله تَحْديدٌ مَنْطِقيّ لا يليق بهذا المكان، والجمع أَنواعٌ، قلّ أَو كثُر. قال الليث: النوْعُ والأَنواعُ جماعة، وهو كل ضرب من الشيء وكل صِنْفٍ من الثياب والثمار وغير ذلك حتى الكلام؛ وقد تَنَوَّعَ الشيء أَنواعاً. وناعَ الغُصْنُ يَنوعُ: تمايَلَ. وناعَ الشيءُ نَوْعاً: تَرَجَّحَ. والتنَوُّعُ: التذَبْذُبُ. والنُّوعُ، بالضم: الجُوعُ، وصرَّف سيبويه منه فِعْلاً فقال: ناعَ يَنوعُ نَوْعاً، فهو نائِعٌ. يقال: رَماه الله بالجوعِ والنُّوعِ، وقيل: النُّوعُ إِتْباعٌ للجُوعِ، والنائِعُ إِتباعٌ للجائعِ، يقال: رجل جائعٌ نائِعٌ، وقيل: النُّوعُ العطَشُ وهو أَشبه لقولهم في الدّعاء على الإِنسان: جُوعاً ونوعاً، والفعل كالفعل، ولو كان الجُوع نُوعاً لم يحسن تكريره، وقيل: إِذا اختلف اللفظان جاز التكرير، قال أَبو زيد: يقال جُوعاً له ونُوعاً، وجُوساً له وجُوداً، لم يَزِدْ على هذا، وقيل: جائِعٌ نائِعٌ أَي جائعٌ، وقيل عطشانُ، وقيل إِتباع كقولك حَسَنٌ بَسَنٌ، قال ابن بري: وعلى هذا يكون من باب بُعْداً له وسُحقاً مما تَكَرَرَ فيه اللفظانِ المختلفانِ بمعنى، قال: وذلك أَيضاً تقوية لمن يزعم أَنه إِتباع لأَن الإِتباع أَن يكون الثاني بمعنى الأَوَّل، ولو كان بمعنى العطش لم يكن إِتباعاً لأَنه ليس من معناه،قال: والصحيح أَنَّ هذا ليس إِتباعاً لأَن الإِتباع لا يكون بحرف العطف، والآخرُ أَنَّ له معنى في نفسه يُنْطَقُ به مفرداً غير تابع، والجمع نِياعٌ. يقال: قوم جِياعٌ نِياعٌ؛ قال القطامي: لَعَمْرُ بَني شِهابٍ ما أَقامُوا صدورَ الخيلِ والأَسَلَ النِّياعا يعني الرِّماح العِطاش إِلى الدِّماء، قال: والأَسَلُ أَطرافُ الأَسِنَّةِ، قال ابن بري: البيت لدريد بن الصِّمّةِ؛ وقول الأَجْدع بن مالك أَنشد يعقوب في المقلوب: خَيْلانِ من قَوْمي ومن أَعْدائِهِمْ، خَفَضُوا أَسِنَّتَهُمْ وكلُّ ناعي قال: أَراد نائِعٌ أَي عطشانُ إِلى دَمِ صاحِبه فقَلب؛ قال الأَصمعي: هو على وجهه إِنما هو فاعِلٌ من نَعَيْتُ وذلك أَنهم يقولون يا لثاراتِ فلانٍ: ولقد نَعَيْتُكَ، يومَ حِرْمِ صَواِئقٍ، بمعابِلٍ زُرْقٍ وأَبْيَضَ مِخْذَمِ أَي طَلَبْتُ دَمَك فلم أَزلْ أَضْرِبُ القومَ وأَطعنُهُم وأَنْعاكَ وأَبكيكَ حتى شفيت نفسي وأَخذْتُ بثأْري؛ وأَنشد ابن بري لآخر: إِذا اشْتَدَّ نُوعِي بالفَلاةِ ذَكَرْتُها، فقامَ مَقامَ الرّيِّ عِنْدِي ادِّكارُها والنَّوْعةُ: الفاكِهةُ الرَّطْبةُ الطرِيَّةُ. قال أَبو عدنان: قال لي أَعرابي في شيء سأَلته عنه: ما أَدري على أَيِّ مِنْواعٍ هو. وسُئِلَت هِنْدُ ابنة الخُسِّ: ما أَشدُّ الأَشياء (* قوله” ما اشد الاشياء إلخ” كذا بالأصل هنا، وتقدم في مادة ضيع: ما أحدّ شيء؟ قالت: ناب جائع يلقي في معى ضائع) ؟ فقالت: ضِرْسٌ جاِئعٌ يَقْذِفُ في مِعًى نائِعٍ ويقال للغصن إِذا حرَّكته الرياح فتحرك: قد ناعَ يَنُوعُ نَوَعاناً، وتَنَوَّعَ تَنَوُّعاً، واستَناع اسْتِناعةً، وقد نَوَّعَتْه الرياحُ تَنْويعاً إِذا ضَرَبَتْه وحرَّكَتْه؛ وقال ابن دريد: ناعَ يَنوعُ ويَنِيعُ إِذا تمايَلَ، قال الأَزهري: والخائِعُ اسم جبل يقابله جبل آخر يقال له نائِعٌ؛ وأَنشد لأَبي وَجْزة السَّعْدي في ذكرهما: والخائِعُ الجَوْنُ آتٍ عن شَمائِلِهمْ،ونائِعُ النَّعْفِ عن أَيمانِهِمْ يَفَعُ قال: ونُوَيعةُ اسم وادٍ بعَيْنِه؛ قال الراعي: بَنُوَيْعَتَيْنِ فشاطئ التَّسْريرِ واسْتَناعَ الشيءُ: تمادى؛ قال الطِّرمّاحُ: قُلْ لِباكي الأَمواتِ: لا تَبْكِ للنا سِ، ولا يَسْتَنِعْ به فَنَدُهْ والاسْتِناعةُ: التَّقَدُّم في السير؛ قال القُطامِيّ يصف ناقَتَه: وكانت ضَرْبةً من شَدْقَمِيٍّ، إِذا ما احْتُثَّتِ الإِبلُ اسْتَناعا
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ نَ / نُو ] (از ع، اِ) گونه. قسم. (غیاث
اللغات). صنف. لون. (منتهی الارب).
جور: هر روز نوع دیگر می گفت. (تاریخ
بیهقی ص ۳۶۳). از این نوع بسیار گفتند.
(تاریخ بیهقی ص ۳۶۹). نوعی است از مرغان
آب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(ع اِمص) تشنگی. (منتهی الارب) (از
اقرب الموارد) (از تاج المصادر بیهقی).
گرسنگی و تشنگی. (از متن اللغة). از اتباع
جوع است. (از تاج المصادر بیهقی) (ناظم
الاطباء). گویند: رماه اللََّه بالجوع و النوع. (از
اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(نُ) [ ع . ] (اِ.) گونه ، قسم . ج . انواع .
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

tirə(izah: (tirək). tirəy. rasta. soy qolu..
bu yurtda fil tirəyi yoxdur.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

tör
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I نَوْعٌ

['nawʔʼ]

n m

صِنْفٌ marque f, sorte f

نَوْعُ السَّيّارَةِ — marque de voiture


♦ نَوْعُ الدَّمِ groupe sanguin

♦ نَوْعًا ما en quelque sorte

♦ مِنْ نَوْعٍ خاصٍّ d'un genre spécial

II نَوَّعَ

['nawːaʔʼa]

v

شَكَّلَ varier

نَوَّعَ طَعامَهُ — Il variait ses plats.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

نَوّعَ: شَكّلَ

to diversify, vary, variegate, give variety to
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

نَوْع: ضَرْب، صِنْف، شَكْل

kind, sort, type, variety, species; class, grade; nature; quality, character, form
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

نَوع [أحياء]

species
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

(نوع)

II

نَوْعٌ

мн. أَنْوَاعٌ

1) вид, разновидность; род, сорт; категория; على اختلاف انواعهم всех родов

2) качество; * النوع الانسانىّ человеческий род; ـا ما نوع до некоторой степени; . . . من نوع нечто вроде. . . ; بـ نوع خاصّ в частности, в особенности

* * *


а-=

pl. = أنواع


сорт, вид

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

نَوَّعَ

п. II

1) разнообразить, изменять, видоизменять

2) сортировать, классифицировать

* * *


ааа

1) разнообразить


2) классифицировать

Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

charakter; dobry; dostosowywać; emisja; emitować; garnitur; gatunek; kolor; kostium; kwestia; łaskawy; maniera; miły; natura; nerka; numer; obycie; obyczaj; pasować; podanie; potomstwo; proces; przyroda; rodzaj; rozprawa; sposób; sprawa; typ; ubiór; ubranie; uprzejmy; usposobienie; wydać; wydanie; wydawać; wyemitować; wyjście; wynik; wypływ; zachowanie; zadowolić; zagadnienie; życzliwy
Farsça - Kazakca sözlük Metni çevir

ноуһ
түрлі тек

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.