nukz - نقص
The entry is a dictionary list for the word nukz - نقص
نقص Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
azalmak; ayıp; eksiklik; eksiltmek; hafiflemek; hafifletmek; kıtlaşmak; noksanlık
Arapça - Türkçe sözlük
I
نَقَصَ
1. hafiflemek
Anlamı: herhangi bir sebeple bir şeyi azalmak
2. kıtlaşmak
Anlamı: kıt duruma gelmek
3. azalmak
Anlamı: az denecek bir miktara inmek, hafiflemek
II
نَقْص
1. noksanlık
Anlamı: noksan olma durumu
2. eksiklik
Anlamı: noksan, nakısa
3. ayıp
Anlamı: kusur, eksiklik
III
نَقَّصَ
1. eksiltmek
Anlamı: sayısını azaltmak
2. hafifletmek
Anlamı: hafiflemesine sebep olmak, hafifleştirmek
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(نَقَصَ) الشيءُ-ُ نَقْصًا، ونُقْصانًا: خَسَّ وقَلَّ. ويقال: نَقَصَ عقلُه أَو دينُه: ضَعُف. و- الشيءَ،: صيَّره ناقِصًا. وفي التنزيل العزيز: أَوَ لَمْ يَرَوْا أنَّ نَأْتِي الأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا. و- فلانًا حقَّه: غَمَطَه إيَّاه. وفي التنزيل العزيز: ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوكُمْ شَيْئًا. و- فلانًا نقيصَةٌ: طَعَن عليه. و- الشيءُ فلانًا: أَعوزه. (محدثة).
(أَنْقَصَ) الشيءَ: نَقَصَه.
(نَقَّصَ) الشيءَ: مبالغة في نَقَصَه.
(انْتَقَصَ) الشيءُ: نَقَصَ. و- الشيءَ: نَقَصَه. و- الحقَّ: غَمَطَهُ. و- الثمنَ: استحَلَّهُ. و- فلانًا: عابه.
(تَنَاقَصَ) الشَّيءُ: نَقَص شيئًا فشيئًا.
(تَنَقَّصَ) الشيءَ: أَخذ منه قليلاً قليلاً. و- فلانًا: عابه.
(اسْتَنْقَصَ) الشيءَ: عَدَّه ناقِصًا، أَو نسبَ إليه النُّقْصَان. و- الثمنَ: طَلَبَ نَقْصَه.
(المَنْقَصَةُ): النَّقْصُ. (ج) مناقصُ.
(النَّقْصُ): الضَّعْفُ. يقال: أَصابه نَقْصٌ في عقله أَو دينه. و- (عند العروضيين): حذفُ سابع مُفَاعَلْتن في الوافر بعد إِسكان خامِسِه، فيصير مُفَاعَلْتُ، فينقل إلى مفاعيلُ، ولا يكون إِلاَّ في الحشو.
(النُّقْصَانُ): المِقْدَارُ الذَّاهبُ من المنقوص.
(النَّقِيصَةُ): النَّقْصُ. و- الوقيعَةُ أَو الطَّعنُ في الناس. و- الخَصْلَةُ الدَّنيئة. (ج) نقائصُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
نقص: النَّقْصُ: الخُسْران في الحظِّ، والنقصانُ يكون مصدراً ويكون قدر الشيء الذاهب من المنقوص. نَقَصَ الشيءُ يَنْقُصُ نَقْصاً ونُقْصاناً ونَقِيصةً ونَقَصَه هو، يتعدى ولا يتعدى؛ وأَنْقَصَه لغة؛ وانْتَقَصَه وتَنَقَّصَه: أَخذ منه قليلاً قليلاً على حد ما يجيءُ عليه هذا الضرب من الأَبنية بالأَغلب. وانْتَقَصَ الشيءُ: نَقَصَ، وانْتَقَصْتُه أَنا، لازمٌ وواقعٌ، وقد انْتَقَصَه حقَّه. أَبو عبيد في باب فَعَلَ الشيءُ وفَعَلْتُ أَنا: نَقَصَ الشيءُ ونَقَصْتُه أَنا، قال: وهكذا قال الليث، وقال: استوى فيه فَعَلَ اللازمُ والمُجاوز. واسْتَنْقَصَ المُشتري الثمنَ أَي اسْتَحَطَّ، وتقول: نُقْصانُه كذا وكذا هذا قدْرُ الذاهب؛ قال ابن دريد: سمعت خزاعيّاً يقول للطيِّب إِذا كانت له رائحة طيِّبة: إِنه لَنَقِيصٌ؛ وروى قول امرئ القيس: كلَوْن السَّيالِ وهو عذب نَقِيص أَي طيِّب الريح. اللحياني في باب الإِتباع: طَيِّبٌ نَقِيص. وفي الحديث: شَهْرا عِيدٍ لا يَنْقُصان، يعني في الحكم، وإِن نَقَصا في العدد أَي أَنه لا يَعْرِِضُ في قلوبكم شكٌّ إِذا صُمتم تسعة وعشرين، أَو إِن وقَعَ في يوم الحجّ خطأٌ لم يكن في نُسُكِكم نَقْصٌ. وفي الحديث: عشر من الفِطْرة وانْتقاص الماء، قال أَبو عبيد: معناه انْتِقاصُ البول بالماء إِذا غُسِل به يعني المذاكير، وقيل: هو الانتضاح بالماء، ويروى انْتِفاص، بالفاء، وقد تقدم. وفي الحديث: انْتِفاص الماء الاستنجاء، قيل: هو الانتضاح بالماء. قال أَُّبو عبيد: انْتقاصُ الماء غَسْلُ الذكَر بالماء، وذلك أَنه إِذا غسل الذكر ارتد البول ولم ينزل، وإِن لم يغسل نزل منه الشيء حتى يُسْتَبْرأَ. والنَّقْصُ في الوافر من العَروض: حذْفُ سابعِه بعد إِسكان خامسه، نَقَصَه يَنْقُصُه نَقْصاً وانْتَقَصَه. وتَنَقَّصَ الرجلَ وانْتَقَصَه واسْتَنْقَصَه: نسب إِليه النُّقْصَانَ، والاسم النَّقِيصةُ؛ قال: فلو غَيرُ أَخوالي أَرادوا نَقِيصَتي، جَعَلْتُ لهم فَوْقَ العَرانِينِ مِيسَما وفلان يَنْتَقِصُ فلاناً أَي يقع فيه ويَثْلِبُه. والنَّقْصُ: ضعْفُ العقل. ونَقُصَ الشيءُ نَقاصَةً، فهو نَقِيصٌ: عَذُبَ؛ وأَنشد ابن بري لشاعر:حَصَانٌ رِيقُها عَذْبٌ نَقِيص والمَنْقَصَةُ: النَّقْصُ. والنَّقِيصةُ: العيب. والنقيصةُ: الوَقِيعةُ في الناس، والفِعْل الانْتِقاصُ، وكذلك انْتِقاصُ الحقّ؛ وأَنشد: وذا الرِّحْمِ لا تَنْتَقِصْ حقَّه، فإِنَّ القَطِيعَة في نَقْصِ وفي حديث بيع الرُّطَب بالتمر قال: أَيَنْقُص الرُّطَب إِذا يَبِس؟ قالوا: نعم، لفظُه استفهام ومعناه تنبيهٌ وتقرير لِكُنْهِ الحُكْم وعلَّته ليكون معتبراً في نظائره، وإِلا فلا يجوز أَن يخفى مثل هذا على النبي، صلّى اللّه عليه وسلّم، كقوله تعالى: أَلَيْسَ اللّهُ بكافٍ عَبْدَه؛ وقول جرير: أَلَسْتُم خيرَ مَنْ رَكِبَ المَطايا
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ نَ ] (ع اِمص، اِ) کمی. (غیاث اللغات)
(ناظم الاطباء). کمی در دین و عقل و جز آن .
(از منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء)
(از اقرب الموارد). منقصت. (ناظم الاطباء).
نقصان. عیب. کاستی. کاست. کم داشت.
کم بود. مقابل فضل. مقابل کمال. نادرستی.
ناتمامی. ...
(ناظم الاطباء). کمی در دین و عقل و جز آن .
(از منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء)
(از اقرب الموارد). منقصت. (ناظم الاطباء).
نقصان. عیب. کاستی. کاست. کم داشت.
کم بود. مقابل فضل. مقابل کمال. نادرستی.
ناتمامی. ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I نَقْصٌ
['naqsʼ]
n m
1) إِنْخِفاضٌ baisse f, diminution f
◊
نَقْصُ المُساعَداتِ — diminution du support
2) عَجْزٌ m handicap
◊
نَقْصٌ جَسَدِيٌّ — handicap physique
♦ عُقْدَةُ النَّقْصِ complexe m d'infériorité
II نَقَصَ
[na'qasʼa]
v
1) قَلَّ diminuer, baisser
◊
نَقَصَ المَصْروفُ — Les frais ont baissé.
2) عازَ manquer
◊
تَنْقُصُهُ الثِّقَةُ بالنَّفْسِ — Il manque de confiance en lui-même.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
نَقَصَ: قَلّ، اِنْخَفَضَ
to decrease, diminish, lessen, become less, grow less, drop (off), decline, fall, abate; to be reduced, decreased, diminished
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
نَقْص: ضِدّ زِيَادَة
decrease, diminution, decrement, loss, step-down
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
نَقْص: عَجْز
shortage, insufficiency, deficiency, deficit, lack, want
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
نَقَصَ
п. I
у نَقْصٌ نُقْصَانٌ
1) не иметь, быть недостаточным; не хватать, недоставать . . . لا ينقصه الاّ ему не хватает только. . . ; لا ينقصه شىء у него всё есть
2) уменьшаться; сокращаться; спадать,убывать(о воде) .
3) уменьшать, снижать, умалять (достоинство)
II
نَقْصٌ
1) нехватка, недостача
2) уменьшение, убыль
3) недостаток, дефект; نقص امراض ال мед. авитаминозы (скорбут, пеллагра, рахит и т. п. )
* * *
ааа
1) недоставать, не хватать; испытывать нехватку, дефицит
2) уменьшаться, убывать
نقص
а-=
1. мсд.
2. дефект, изъян
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
نَقَّصَ
п. II
уменьшать, сокращать; понижать, снижать; الثمن نقّص сбавить цену
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir
błąd; brak; defekt; deficyt; feler; niedobór; niedostatek; omyłka; osłabienie; plama; plamić; przywara; skaza; słabość; splamić; uciekać; usterka; uszkodzenie; wada; wina; zniekształcać; zniekształcić