Belges - بلج
The entry is a dictionary list for the word Belges - بلج
بلج Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَلَجَ) الصُّبْحُ -ُ بُلُوجاً: أَسفر فأَنارَ. ويقال: بَلَجَ. الحقُّ. و- البابَ - بَلْجاً: فتحه.
(بَلِجَ) وجْهُه -َ بَلَجاً: تنضَّر سُروراً. و- صَدرُه: انشرح. و- به: سُرَّ. و- الإِنسانُ: بَعُد ما بين حاجبيه. فهو أَبْلَجُ، وهي بلجاءُ. (ج) بُلْجٌ. وكل واضح: أَبْلَجُ. وفي المثل: "الحق أَبْلَجُ، والباطِلُ لَجْلَج".
(أَبْلَجَ): صَارَ ذا بُلُوج. ويقال: أَبْلَجَ الصبحُ، وأَبْلَجَ الحَقُّ، وأَبَلجت الشمسُ. و- الأمرَ: أَوضحه. و- فلاناً: سَرّهُ.
(ابْتَلَجَ - انْبَلَجَ - تَبَلَّجَ): بَلَجَ.
(البُلْجَة): ضوء الصُّبح عند انصداع الفجر. و- الإشراق بين الحاجين، وبين العارِض والأُذُن.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بلَجَ يَبلُج، بُلوجًا، فهو أبلجُ
• بلَج الصُّبْحُ: أشرق وأضاء.
• بلَج الحقُّ: وضَح وظهَر "تكشَّف الكذبُ وبلجتِ الحقيقةُ كالصُّبح- الحقُّ أبلجُ والباطلُ لَجْلَجٌ [مثل]: الحقُّ واضح والباطلُ غامض".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بلِجَ/ بلِجَ بـ يَبلَج، بَلَجًا، فهو أَبْلَجُ، والمفعول مبلوج به
• بلِج الحقُّ: بلَج، وضَح وظهَر "الحقُّ أبلجُ والباطلُ لَجْلَجٌ [مثل]: الحقُّ واضح والباطلُ غامض".
• بلِج وجهُه: أشرق سرورًا وابتهج.
• بلِج الصَّدرُ: انشرح.
• بلِج بالخبر: سُرّ وابتهج به، فرِح به.
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَلَج [مفرد]:
1- مصدر بلِجَ/ بلِجَ بـ.
2- تباعُد ونقاوة ما بين الحاجبين.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بلج: البُلْجَةُ والبَلَجُ: تباعدُ ما بين الحاجبين؛ وقيل: ما بين الحاجبين إِذا كان نَقِيّاً من الشعر؛ بَلِجَ بَلَجاً، فهو أَبْلَجُ، والأُنثى بَلْجاءُ. وقيل: الأَبْلَجُ الأَبيضُ الحسَنُ الواسعُ الوجه، يكون في الطول والقصر. ابن الأَعرابي: البُلْجُ النَّقِيُّو مواضعِ القَسَماتِ من الشَّعَرِ. الجوهري: البُلْجَةُ نَقاوَةُ ما بين الحاجبين؛ يقال: رجلٌأَبْلَجُ بَيِّنُ البَلَجِ إِذا لم يكن مقروناً. وفي حديث أُمِّ معبد في صفة النبي، صلى الله عليه وسلم: أَبْلَجُ الوجهِ أَي مُسْفِرهُ مُشْرِقُه، ولم تُرِدْ بَلَجَ الحاجِبِ لأَنها تَصِفُه بالقَرَنِ. والأَبْلَجُ: الذي قد وَضَح ما بين حاجبيه فلم يقترنا. ابن شميل: بَلِجَ الرجلُ يَبْلَجُ إِذا وَضَحَ ما بين عينيه، ولم يكن مقرون الحاجبين، فهو أَبْلَجُ. والأَبْلَدُ إِذا لم يكن أَقْرَنَ. ويقال للرجلِ الطَّلْقِ الوجهِ: أَبْلَجُ وبَلْجٌ. ورجل أَبْلَجُ وبَلْجٌ وبَلِيجٌ: طَلْقٌ بالمعروفِ؛ قالت الخنساء:كَأَنْ لَمْ يَقُلْ: أَهْلاً، لطالِبِ حاجةٍ، وكان بَلِيجَ الوجهِ، مُنْشَرِحَ الصَّدْرِ وشيء بليج: مشرق مضيء؛ قال الداخل بن حرام الهذلي: بِأَحْسَنَ مَضْحَكاً منها وجِيداً، غَداةَ الحَجْرِ، مَضْحَكُها بَليجُ والبُلْجَةُ: ما خلف العارض إِلى الأُذن ولا شعر عليه. والبُلْجَةُ والبَلْجَةُ: آخر الليل عند انصداع الفجر. يقال: رأَيت بُلْجَةَ الصبح إِذا رأَيت ضَوْءَهُ. وفي الحديث: ليلة القَدْرِ بَلْجَةٌ أَي مشرقة. والبَلْجَةُ، بالفتح، ويالبُلْجَةُ، بالضم: ضَوْءُ الصبح. وبَلَجَ الصُّبْحُ يَبْلُجُ، بالضم، بُلُوجاً، وانْبَلَجَ، وتَبَلَّجَ: أَسْفَرَ وأَضاء. وتَبَلَّجَ الرجل إِلى الرجل: ضحك وهَشَّ. والبَلَجُ: الفَرَحُ والسرور، وهو بَلْجٌ، وقد بَلِجَتْ صدورُنا. الأَصمعي: بَلِجَ بالشيء وثَلِجَ إِذا فرح، وقد أَبْلَجَني وأَثْلَجَني. وابْلاجَّ الشيءُ: أَضاء. وأَبْلَجَتِ الشمسُ: أَضاءَت. وأَبْلَجَ الحَقُّ: ظهر؛ ويقال: هذا أَمْرٌ أَبْلَجُ أَي واضح؛ وقد أَبَْلَجَهُ: أَوضحه، ومنه قوله: أَلحَقُّ أَبْلَجُ، لا تَخْفَى مَعالِمُهُ، كالشَّمْسِ تَظْهَرُ في نورٍ وإِبْلاجِ والبُلُوجُ: الإِشراقُ. وصُبْحٌ أَبْلَجُ بَيِّنُ البَلَجِ أَي مشرق مضيء؛ قال العجاج: حتى بَدَتْ أَعناقُ صُبْحٍ أَبْلَجا وكذلك الحق إِذا اتضح؛ يقال: الحقُّ أَبْلَجُ، والباطل لَجْلَجٌ. وكل شيء وَضَحَ: فقد ابْلاجَّ ابْلِيجاجاً. والبُلْجَةُ: الاسْتُ، وفي كتاب كراع: البَلْجَةُ، بالفتح، الاست، قال: وهي البَلْحَةُ، بالحاء. وبَلْجٌ وبَلاَّجٌ وبالِجٌ: أَسماء.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع ص) رجل بلج؛ مرد گشاده رو.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد). بَلِج. و
رجوع به بلج شود.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد). بَلِج. و
رجوع به بلج شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (اِخ) نام بتی، و یا از اعلام است.
(منتهی الارب). صنمی بوده است عرب را در
جاهلیت که آن را می پرستیدند و نسبت آن به
بلج بن محرق می باشد. (از معجم البلدان).
(منتهی الارب). صنمی بوده است عرب را در
جاهلیت که آن را می پرستیدند و نسبت آن به
بلج بن محرق می باشد. (از معجم البلدان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (اِخ) (حمام...) حمامی است در
بصره. (منتهی الارب). حمامی در بصره است
منسوب به شخصی موسوم به بلج. (مراصد).
این حمام منسوب به بلج بن کَشبة تمیمی
است و او همان است که ساج بلجی نیز به وی ...
بصره. (منتهی الارب). حمامی در بصره است
منسوب به شخصی موسوم به بلج. (مراصد).
این حمام منسوب به بلج بن کَشبة تمیمی
است و او همان است که ساج بلجی نیز به وی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ لَ ] (ع مص) شادمان شدن. (از منتهی
الارب). || گشاده ابرو شدن. (منتهی
الارب). أبلج شدن. (از اقرب الموارد). و
رجوع به ابلج شود.
الارب). || گشاده ابرو شدن. (منتهی
الارب). أبلج شدن. (از اقرب الموارد). و
رجوع به ابلج شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ لَ ] (ع اِ) گشادگی ابرو. (منتهی
الارب). تباعد و فاصلهٔ مابین دو ابرو. (از
اقرب الموارد). || ضوء و روشنائی. (از ذیل
اقرب الموارد).
الارب). تباعد و فاصلهٔ مابین دو ابرو. (از
اقرب الموارد). || ضوء و روشنائی. (از ذیل
اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ لُ ] (ع اِ) گشادگیهای مفارق مو.
(منتهی الارب) (از ذیل اقرب الموارد از
لسان).
(منتهی الارب) (از ذیل اقرب الموارد از
لسان).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (اِخ) ابن بِشربن عیاض قشیری، وی
از فرماندهان شجاع دمشق بوده است.
هشام بن عبدالملک او را با سپاهی گران روانهٔ
افریقیه کرد تا شورش اهالی آنجا را بخواباند.
و او پس از چندی جنگ و گریز بر آنجا ...
از فرماندهان شجاع دمشق بوده است.
هشام بن عبدالملک او را با سپاهی گران روانهٔ
افریقیه کرد تا شورش اهالی آنجا را بخواباند.
و او پس از چندی جنگ و گریز بر آنجا ...
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(بلج)
II
بَلَجَ
п. I
у بُلُوجٌ
1) сиять, блестеть
2) (рас) цветать
III
بَلِجَ
п. I
а بَلَجٌ
сиять; светиться (о лице) ; радоваться
IV
بَلَجٌ
блеск, сияние