Tavr - طور
The entry is a dictionary list for the word Tavr - طور
طور Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
dağ; defa; durum; evre; faz; geliştirmek; kere; kez; kondisyon; safha
Arapça - Türkçe sözlük
I
طَوْر
1. kondisyon
Anlamı: ''şart, durum'' anlamlarında bazı terimlerde kullanılır
2. kez
Anlamı: defa, kere
3. kere
Anlamı: kez, defe
4. evre
Anlamı: merhale, aşama, safha
5. faz
Anlamı: evre, safha
6. safha
Anlamı: evre
7. durum
Anlamı: hâl, keyfiyet, mevki, pozisyon
8. defa
Anlamı: kez, kere
II
طُور
dağ
Anlamı: yüksek, eğimli yamaçlarıyla çevresine hâkim ve oldukçageniş biralan yayılan bölümlerine verilen ad
III
طَوَّرَ
geliştirmek
Anlamı: gelişmesini sağlamak
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
طور: الطَّوْرُ: التارَةُ، تقول: طَوْراً بَعْدَ طَوْرٍ أَي تارةً بعد تارة؛ وقال الشاعر في وصف السَّلِيم: تُراجِعُه طَوْراً وطَوْراً تُطَلِّقُ قال ابن بري: صوابه: تُطَلِّقُه طَوْراً وطَوْراً تُراجِعُ والبيت للنابغة الذبياني، وهو بكماله: تَناذَرها الراقُونَ من سُوءِ سَمِّها، نُطَلِّقُه طَوْراً وطَوْراً تُراجِعُ وقبله: فبِتُّ كأَنِّي ساوَرَتْني ضَئِيلةٌ من الرُّقْشِ، في أَنيابِها السُّمُّ ناقعُ يريد: أَنه بات من تَوَعُّدِ النعمان على مثل هذه الحالة وكان حَلَف للنُّعْمان أَنه لم يتعرض له بهِجاءٍ؛ ولهذا قال بعد هذا: فإِن كنتُ، لا ذو الضِّغْنِ عَنِّي مُكَذَّبٌ، ولا حَلِفي على البراءةِ نافعُ ولا أَنا مأْمونٌ بشيء أَقُولُه، وأَنْتَ بأَمْرٍ لا محالَة واقعُ فإِنكَ كالليلِ الذي هو مُدْرِكي، وإِن خِلْتُ أَن المُنْتأَى عنكَ واسِعُ وجمع الطَّوْرِ أَطْوارٌ. والناسُ أَطْوَارٌ أَي أَخْيافٌ على حالات شتَّى. والطِّوْر: الحالُ، وجمعه أَطْوارٌ. قال الله تعالى: وقد خَلَقكُم أَطْوَاراً؛ معناه ضُرُوباً وأَحوالاً مختلفةً؛ وقال ثعلب: أَطْواراً أَي خِلَقاً مختلفة كلُّ واحد على حدة؛ وقال الفراء: خلقكم أَطْواراً، قال: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظْماً؛ وقال الأَخفش: طَوْراً علقة وطَوْراً مضغة، وقال غيره: أَراد اختلافَ المَناظِر والأَخْلاقِ؛ قال الشاعر: والمرْءُ يَخْلَقُ طَوْراً بعْدَ أَطْوارِ وفي حديث سطيح: فإِنّ ذا الدَّهْرَ أَطْوارٌ دَهاريرُ الأَطْوارُ: الحالاتُ المختلفةُ والتاراتُ والحدودُ، واحدُها طَوْرٌ، أَي مَرّةً مُلْكٌ ومَرَّةً هُلْكٌ ومَرّةً بُؤْسٌ ومَرّةً نُعْم. والطَّوْرُ والطَّوارُ (* قوله: “والطور والطوار” بالفتح والضم): ما كان على حَذْوِ الشيء أَو بِحِذائِه. ورأَيت حَبْلاً بطَوارِ هذا الحائط أَي بِطُوله. ويقال: هذه الدار على طَوَارِ هذه الدار أَي حائطُها متصلٌ بحائطها على نَسق واحدٍ. قال أَبو بكر: وكل شيء ساوَى شيئاً، فهو طَوْرُه وطُوَارُه؛ وأَنشد ابن الأَعرابي في الطَّوَارِ بمعنى الحَدِّ أَو الطُّولِ:وطَعْنَة خَلْسٍ، قد طَعَنْتُ، مُرِشّة كعطِّ الرداءِ، ما يُشَكُّ طَوَارُها قال: طَوارُها طُولُها. ويقال: جانبا فَمِها. وطَوَارُ الدارِ وطِوَارُها: ما كان مُمْتدّاً معَها من الفِنَاء. والطَّوْرةُ: فِنَاءُ الدار. والطَّوْرةُ: الأَبْنِيةُ. وفلان لا يَطُورُني أَي لا يَقْرَبُ طَوَارِي. ويقال: لا تَطُر حَرَانا أَي لا تَقْرَبْ ما حَوْلَنا. وفلان يَطُورُ بفلان أَي كأَنه يَحُوم حَوالَيْه ويَدْنُو منه. ويقال: لا أَطُورُ به أَي لا أَقْرَبُه. وفي حديث علي، كرم الله وجهه: والله لا أَطُورُ به ما سَمَر سَمِيرٌ أَي لا أَقْرَبُه أَبداً. والطَّوْرُ: الحدُّ بين الشيئين. وعدا طَوْرَه أَي جاوَزَ حَدَّه وقَدْرَه. وبلغ أَطْوَرَيْهِ أَي غايةَ ما يُحاوِلُه. أَبو زيد: من أَمثالهم في بلوغ الرجل النهايةَ في العِلْم: بَلَغَ فلانٌ أَطْوَرِيه، بكسر الراء، أَي أَقْصاه. وبلغ فلان في العلم أَطْوَرَيْهِ أَي حدَّيْه: أَولَه وآخرَه. وقال شمر: سمعت ابن الأَعرابي يقول: بلغ فلان أَطورِيه، بخفض الراء، غايتَه وهِمَّتَه. ابن السكيت: بلغت من فلان أَطْوَرَيْه أَي الجَهْدَ والغَايةَ في أَمْرِه. وقال الأَصمعي: لقيت منه الأَمَرِّينَ والأَطْوَرِينَ والأَقْوَرِينَ بمعنى واحد. ويقال: ركب فلان الدهر وأَطْوَرَيه أَي طَرَفَيْه. وفي حديث النَّبِيذ: تعَدَّى طَوْرَه أَي حَدَّه وحالَه الذي يَخُصُّه ويَحِلُّ فيه شُرْبُه. وطارَ حَوْلَ الشيء طَوْراً وطَوَرَاناً: حام، والطّوَارُ مَصْدَرُ طارَ يَطُورُ. والعرب تقول: ما بالدارِ طُورِيٌّ ولا دُورِيٌّ أَي أَحدٌ، ولا طُورَانِيٌّ مِثلُه؛ قال العجاج: وبَلْدة ليس بها طُورِيٌّ والطُّورُ: الجبَلُ. وطُورُ سِينَاءَ: جَبل بالشام، وهو بالسُّرْيانية طُورَى، والنسبُ إِليه طُورِيٌّ وطُورانِيٌّ. وفي التنزيل العزيز: وشجرةٍ تَخْرُجُ من طُورِ سَيْناءَ؛ الطُّورُ في كلام العرب الجَبلُ، وقيل: إِن سَيناء حجارة، وقيل: إِنه اسم المكان، وحَمَامٌ طُورانِيٌّ وطُورِيٌّ منسوب إِليه، وقيل: هو منسوب إِلى جبل يقال له طُرْآن نسب شاذ، ويقال: جاء من بلد بعيد. وقال الفراء في قوله تعالى: والطُّورِ وكتابٍ مَسْطورٍ؛ أَقْسَم الله تعالى به، قال: وهو الجبل الذي بِمَدْيَنَ الذي كَلّم اللهُ تعالى موسى، عليه السلام، عليه تكليماً. والطُّورِيُّ: الوَحْشِيُّ: من الطَّيرِ والناسِ؛ وقال بعض أَهل اللغة في قول ذي الرمة: أَعارِيبُ طُورِيّون، عن كلّ قَريةٍ، حِذارَ المنايا أَبو حِذَارَ المقَادِرِ قال: طُورِيّون أَي وَحْشِيّون يَحِيدُون عن القُرَى حِذارَ الوباء والتَّلَفِ كأَنهم نُسِبُوا إِلى الطُّورِ، وهو جبل بالشام. ورجل طُورِي أَي غَرِيبٌ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِ) دام. شبکه (یعنی جامه ای از رسن یا
طناب مشبک). شبکه که بدان ماهی گیرند.
شبکهٔ صیاد. طور ماهیگیران. بیاحه. دام
ماهیگیری. || قسمی پارچهٔ دیداری.
طناب مشبک). شبکه که بدان ماهی گیرند.
شبکهٔ صیاد. طور ماهیگیران. بیاحه. دام
ماهیگیری. || قسمی پارچهٔ دیداری.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(ع اِ) پیرامون سرای. (منتهی الارب).
فنای خانه. (منتخب اللغات). || حد و
نهایت چیزی. (منتهی الارب). || کوه.
(منتهی الارب) (منتخب اللغات) (دهار).
فنای خانه. (منتخب اللغات). || حد و
نهایت چیزی. (منتهی الارب). || کوه.
(منتهی الارب) (منتخب اللغات) (دهار).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) سورهٔ پنجاه ودومین از قرآن کریم،
مکیه و آن چهل ونه آیت است، پس از ذاریات
و پیش از نجم.
مکیه و آن چهل ونه آیت است، پس از ذاریات
و پیش از نجم.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) از حدود و نواحی بیضاست به
فارس به چهارفرسنگی بیضا بر سر راه شیراز
به سمیرم. (فارسنامهٔ ابن البلخی چ اروپا
ص ۱۲۹ و ۱۶۱).
فارس به چهارفرسنگی بیضا بر سر راه شیراز
به سمیرم. (فارسنامهٔ ابن البلخی چ اروپا
ص ۱۲۹ و ۱۶۱).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) دهی جزء دهستان فراهان پائین
بخش فرمهین شهرستان اراک در ۲۴
هزارگزی جنوب باختری فرمهین و ۶
هزارگزی راه مالرو عمومی. کوهستانی و
سردسیر با ۳۲۳ تن سکنه. آب آن از قنات و
چشمه و محصول آنجا غلات و انگور و
میوه جات. ...
بخش فرمهین شهرستان اراک در ۲۴
هزارگزی جنوب باختری فرمهین و ۶
هزارگزی راه مالرو عمومی. کوهستانی و
سردسیر با ۳۲۳ تن سکنه. آب آن از قنات و
چشمه و محصول آنجا غلات و انگور و
میوه جات. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) کوهی که موسی بر آن بمناجات
شد. نام کوهی که موسی علیه السلام بر آن
بمناجات شدی. طور سیناء در شبه جزیرهٔ
سیناء. رجوع به طور سینا شود:
هرکه در مصر شود یوسف چاهی نشود
هرکه بر طور شود موسی ...
شد. نام کوهی که موسی علیه السلام بر آن
بمناجات شدی. طور سیناء در شبه جزیرهٔ
سیناء. رجوع به طور سینا شود:
هرکه در مصر شود یوسف چاهی نشود
هرکه بر طور شود موسی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(اِخ) شهری است بنواحی نصیبین.
(منتهی الارب). رجوع به طور عبدین شود.
(منتهی الارب). رجوع به طور عبدین شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ طَ ] (ع مص) طوران. نزدیک شدن
بچیزی. (منتهی الارب): لا اطور به؛ ای لا
اقربه. (تاج المصادر). || پیرامون چیزی
گردیدن. (منتهی الارب). گرد چیزی گردیدن.
(منتخب اللغات).
بچیزی. (منتهی الارب): لا اطور به؛ ای لا
اقربه. (تاج المصادر). || پیرامون چیزی
گردیدن. (منتهی الارب). گرد چیزی گردیدن.
(منتخب اللغات).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ طَ ] (ع اِ) یک بار. ج، اطوار. قال اللََّه
تعالی: {/Bخَلَقَکُمْ أَطْوََاراً؛۳-۴۷۱:۱۴/} قال
الاخفش ای طَوراً نطفةً و طَوراً عَلقةً و طوراً
مُضغةً. (منتهی الارب). کرت. بار.
|| مساوی چیزی. مقابل چیزی. ...
تعالی: {/Bخَلَقَکُمْ أَطْوََاراً؛۳-۴۷۱:۱۴/} قال
الاخفش ای طَوراً نطفةً و طَوراً عَلقةً و طوراً
مُضغةً. (منتهی الارب). کرت. بار.
|| مساوی چیزی. مقابل چیزی. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(طَ) [ ع . ] (اِ.) 1 - نوع ، صنف . 2 - حالت ، چگونگی . 3 - حد، اندازه .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I طَوْرٌ
['tʼawːr]
n m
1) مَرْحَلةٌ f étape
◊
الخُطَّةُ في طَوْرِ الإِعْدادِ — Le projet est à l'étape préparatoire.
2) حالٌ état m, caractère m
◊
غَريبُ الأَطْوارِ — bizarre de caractère
3) حَدٌّ borne f, limite f
◊
تَجاوَزَ طَوْرَهُ — Il a dépassé les limites.
4) مَرَّةً f fois
◊
طَوْرًا بَعْدَ طَوْرٍ — qui se répète pour la nième fois
♦ خَرَجَ عَن طَوْرِهِ فَقَدَ السَّيْطَرَةُ عَلى نَفْسِهِ Il a perdu son sang-froid.
II طَوَّرَ
['tʼawːara]
v
حَسَّنَ développer, améliorer, perfectionner
◊
طَوَّرَت الشَّرِكَةُ آلاتها — La compagnie a perfectionné son matériel.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
طَوّرَ
to develop, promote, advance, further; to evolve; to sophisticate
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
طَوْر: دَوْر، مَرْحَلَة، دَرَجَة
phase, stage, period, degree, point
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(طور)
II
طَوْرٌ
мн. أَطْوَارٌ
1) стадия, фаза; геол. период; الـطور الثلاثىّ триасовый период; الـطور الطباشيرىّ меловой период; الـطور الكَوْنِىّ космический период; الـطور الجيوليجىّ геологический период; الـطور البدائىّ архейская эра; نظريّة اطوار نموّ النبات теория стадиальности развития растений
2) состояние, положение
3) вид, категория
4) манера; поведение; غريب الاطوار странный; со странностями, эксцентричный
5) граница; خرج عن طوره выйти из равновесия, выйти из себя; أخرج عن طوره вывести кого-л. из равновесия; * طور ا بعدطور время от времени; . . . ا . . . طوراطور или حينا . . . وطورا то . . . , то. . .
III
طُورٌ
мн. أَطْوَارٌ
гора
* * *
а-=
pl. = أطوار
1) период, этап; фаза
2) состояние, положение