hemel - همل

The entry is a dictionary list for the word hemel - همل
همل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(هَمَلَتِ) العينُ -ُِ هَمْلاً، وهَمَلاَنًا، وهُمُولاً: فاضت وسالت. و- السماءُ: هَمْلاً، وهَمَلاَنًا: دام مطرُها مع سكون وضَعْف. و- الإِبلُ هَمْلا: سَرَحَتْ بغير راعٍ. فالبعيرُ هاملٌ.(ج) هُمَّلٌ، وهَمْلَى، وهُمَّال. والناقةُ هاملةٌ. (ج) هَوَامِلُ.

(أَهْمَلَ) الشيءَ: تركه ولم يستعمله، عمدًا أَو نسيانًا. و- أَمرَه: لم يُحْكِمْه. و- إِبلَهُ: تركَهَا بلا راع، ولا يكون ذلك في الغَنَم. و- فلانًا: خلَّى بينه وبين نفسه. و- حروفَ التَّهَجِّي: لم يُعْجِمْها: تَرَكَ نَقْطَها.

(انْهَمَلَتِ) العَينُ أَو السَماءُ: هَمَلت.

(الهَمَالِيلُ): الضِّعافُ من الطير. و- بقايا الكلإِ. و- المخرَّقُ من الثِّياب. يقال: ثوبٌ هَمالِيلُ.

(الهَمَلُ): المُهْمَلُ المتروكُ ليلاً ونهارًا بلا رعاية ولا عناية. و- الماء السّائل لا مانعَ يَحجُزه. و- اللِّيفُ يُنْزَع من النَّخلة. واحدته: هَمَلَةٌ.

(الهِمْلُ): البَيتُ الخَلَقُ من الشَّعَر. و- الثَّوبُ المرقَّع. و- البُرْجُد من براجد الأَعراب، وهو كساءٌ من صُوف أَحمر.

(الهِمِلُّ): البيتُ الصغير. و- الكبيرُ المُسِنُّ. و- الكساءُ الخَلَق.

(الهُمَّالُ): الرِّخو من كلِّ شيء. و- الأَرضُ التي تَحَامَتْها الحروبُ فلا يعمُرُها أَحدٌ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

همل: الهَمْل، بالتسكين: مصدر قولك هَمَلتْ عينُه تَهْمُل وتَهْمِل هَمْلاً وهُمُولاً وهَمَلاناً. وانْهَمَلتْ: فاضت وسالت. وهَمَلتِ السماءُ هَمْلاً وهَمَلاناً وانْهَمَلَتْ: دام مطرُها مع سكونٍ وضعفٍ، وهَمَل دمعُه، فهو مُنْهَمِل. والهَمَل: السُّدى المتروك ليلاً أَو نهاراً. وما ترك الله الناس هَمَلاً أَي سُدىً بلا ثوابٍ ولا عِقاب، وقيل: لم يتركهم سُدى بلا أَمر ولا نهي ولا بيان لما يحتاجون إِليه، وهَمَلتِ الإِبل تَهْمُل، وبعيرٌ هامِل من إِبل هَوامِل وهُمَّل وهَمَل، وهو اسم الجمع كرائح ورَوَح لأَن فاعلاً ليس مما يكسَّر على فَعَلٍ، وقد أَهْمَلها، ولا يكون ذلك في الغنم. ابن الأَعرابي: إِبِل هَمْلى مُهْمَلة، وإِبِل هَوامِلمُسَيَّبة لا راعي لها، وأَمر مُهْمَل متروك؛ قال: إِنَّا وجَدْنا طَرَدَ الهَوامِلِ خيراً من التَّأْنانِ والمَسائلِ أَراد: إِنَّا وجدنا طَرَدَ الإِبل المُهْملة وسَوْقَها سلاَّ وسَرِقة أَهْون علينا من مسألة الناس والتَّباكي إِليهم. وفي حديث الحوض: فلا يَخْلُص منهم إِلاَّ مثل هَمَل النَّعَم؛ الهَمَل: ضَوالُّ الإِبلِ، واحدها هامِلٌ، أَي أَنَّ الناجي منهم قليل في قلَّة النَّعَم الضالَّة. وفي حديث طهفة: ولنا نَعَم هَمَل أَي مهمَلة لا رِعاءَ لها ولا فيها من يُصلحها ويَهديها فهي كالضَّالة؛ ومنه حديثُ سراقة: أَتيته يوم حُنَين فسأَلته عن الهَمَل. وفي حديث قَطَن بن حارثة: عليهم في الهَمُولة الراعية في كل خمسين ناقةٌ؛ هي التي أُهْمِلت ترعى بأَنفسها، ولا يستعمل فَعولة بمعنى مَفْعولة. وأَهْمَل أَمرَه: لم يُحْكِمْه. والهَمَل، بالتحريك: الإِبلُ بلا راعٍ، مثل النَّفَش، إِلاَّ أَن الهَمَل بالنهار (* قوله “الا ان الهمل بالنهار إلخ” مثله في التهذيب، وعبارة الصحاح: الا أن النفش لا يكون الا ليلاً والهمل يكون ليلاً ونهاراً اهـ. ويوافقه ما يأتي للمؤلف بعد). والنَّفَش لا يكون إِلاَّ ليلاً. يقال: إِبِل هَمَل وهامِلة وهُمَّال وهَوامِل، وتركْتها هَمَلاً أَي سُدىً إِذا أَرسلتها ترعى ليلاً بلا راعٍ. وفي المثل: اختلطَ المَرْعيُّ بالهَمَل، والمَرْعيُّ: الذي له راعٍ. وفي الحديث: فسأَلته عن الهَمَل يعني الضَّوالَّ من النَّعَم، واحدها هامِل مثل حارِس وحَرَس وطالب وَطَلَب. وفي الحديث: في الهَمُولة الراعِية كذا من الصدَقة؛ يعني التي قد أُهْمِلت ترعى. والهَمَل أَيضاً: الماء الذي لا مانع له.وأَهْمَلْت الشيء: خلَّيت بينه وبين نفسه. والمُهْمَل من الكلام: خلاف المستعمَل. والهَمَلُّ: البيت الصغير؛ عن أَبي عمرو؛ وأَنشد لأَبي حبيب الشيباني: دخلتُ عليها في الهَمَلّ، فأَسْمَحَتْ باَّقْمَرَ، في الحِقْوَيْن، جَأْبٍ مُدَوَّرِ والأَقْمرُ: الأَبيض. وثوب هَمالِيل: مخرَّق. وكِساءٌ هِمِلٌّ: خَلَق. والهِمِلُّ: الكبير السِّنِّ. والهَمَل: اللِّيف المتنزع، واحدته هَمَلة؛ حكاه أَبو حنيفة. وهُمَيل وهَمَّال: اسمان. وأَرض هُمَّال بين الناس: قد تَحامَتْها الحُروب فلا يَعْمُرها أَحد. وشيء هُمَّال: رِخْوٌ. واهْتَمَل الرجلُ إِذا دَمْدَمَ بكلام لا يُفُهم؛ قال الأَزهري: والمعروف بهذا المعنى هَتْمَل، وهو رباعي.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ هَ ] (ع مص) بر سر خود به چرا گذاشته
شدن شتران بی راعی. || روان گردیدن
اشک چشم کسی. || پیوسته باریدن
آسمان. (منتهی الارب) (اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ هَ مَ ] (ع اِ) پوست برکنده از درخت
خرما. || آب روان که او را بازدارنده نباشد.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد).
|| اشتری که روز و شب بی راعی به چرا
گذاشته ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ هِ ] (ع اِ) گلیم سطبر که اعراب پوشند.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد). || خیمهٔ
کهنهٔ پشمینه. (منتهی الارب). پاره. (از اقرب
الموارد). || جامهٔ درپی کرده. (از منتهی
الارب) (از اقرب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ هَ مَ ل ل ] (ع اِ) خانهٔ کوچک. (از اقرب
الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ هِ مِ ل ل ] (ع ص) کلانسال. (از اقرب
الموارد).
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

هَمَلَ

ـ انظر: اِنْهَمَلَ
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

هَمَلَ

п. I

и,у هَمْلٌ هَمَلاَنٌ

лить, проливать; * ـت عينه همل проливать слёзы ـت السماء همل пошёл дождь

II

هَمَلٌ

1. предоставленный самому себе; 2. верблюды, пасущиеся днём и ночью без присмотра; * هملً беспорядочно
hemel - همل other entries

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.