mern - مرن
The entry is a dictionary list for the word mern - مرن
مرن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
alışmak; elâstikiyet; esnek; gevrek
Arapça - Türkçe sözlük
I
مَرَنَ
alışmak
Anlamı: bir ışı tekrarlayarak kolaylıkla yapabilmek
II
مَرِن
1. gevrek
Anlamı: kolayca kırılıp ufalanan
2. esnek
Anlamı: elâstikî olan şey
3. elâstikiyet
Anlamı: esneklik
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(مَرَنَ) الشيءُ -ُ مَرَانةً، ومُرُونةً: لان في صَلابة ويقال: مَرَن ثوبُه: لان ومَلُس. و - يدُ فلان على العمل: تعوَّدَتْه وَمَهَرَتْ فيه. ويقال: مَرَن وجهُه على الأمر: تعوّد تناوُلَه بدون حياء أَو خجل. ومَرَن على الكلام: دَرِبَ. و - الجلدُ مَرْنًا: لان. و -مِنْ عدوّه: فرَّ ضعفًا وخَوَرًا. و -به الأَرضَ: ضَرَبَهَا به. و -بعيرَه: دَهَنَ أَسفلَ قوائِمه من حَفًا ليُليِّنها.
(أَمْرَنَ) الرَّجُلَ بالقول: ليَّنَهُ.
(مَارَنَتِ) النَّاقةُ مُمَارَنةً ومِرانًا: انقطع لبنُها. فهي مُمارِنٌ.
(مَرَّنَ) الشيءَ: أَلانَهُ. و - فلانًا على الأَمر: عوَّده ودَرَّبه ليمهر فيه. ويقال: مُرِّن وجهُهُ على الخِصام والسُّؤال. وإِنَّه لمُمَرَّنُ الوجه: صُلْبه. و - به الأرضَ: ضَرَبَها بِه.
(تَمَرَّنَ) الشيءُ: صَار ليِّنًا. و - فلانٌ: تظرَّف. و - على الشيءِ: تدرَّب عليه وتعوَّد.
(المارِنُ) من الأَنف: ما لان منه. ورُمْحٌ مارِنٌ: صُلْبٌ لَدْنٌ. (ج) مَوارنُ.
(المُتَمَرِّنُ): المتدرِّبُ. و - مَن يقضي مدة من الزَّمن في التدرّب على ممارسة مهنته ليَمْهَرَ فيها. (مو).
(المُرَّانُ): الرِّماحُ الصُّلْبةُ اللَّدْنة. يقال: تطاعنوا بالمُرّان. واحدته: مُرَّانَةٌ.
(المَرْنُ): الأديمُ المُليَّن. و - الفِراءُ. و - الجانبُ. ومَرْنا الأَنْف: جانباه. (ج) أَمْرانٌ.
(المَرَنُ): عَصَبٌ في باطن عضُدَيِ البعير. (ج) أَمْرانٌ. و أَمرانُ الذِّراع: أَعصابٌ فيها.
(المَرِنُ): الخُلُقُ والعادة. و - الحالُ. يقال: ما زال ذلك مَرِني.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
مرن: مَرَنَ يَمْرُنُ مَرَانةً ومُرُونةً: وهو لِينٌ في صَلابة. ومَرَّنْتُه: أَلَنْتُه وصَلَّبْتُه. ومَرَنَ الشيءُ يَمْرُنُ مُرُوناً إِذا استمرّ، وهو لَيِّنٌ في صلابة. ومَرَنَتْ يَدُ فلانٍ على العمل أَي صَلُبتْ واستمَرَّتْ. والمَرَانةُ: اللِّينُ. والتَّمْرينُ: التَّلْيينُ. ومَرَنَ الشيءُ يَمْرُنُ مُرُوناً إِذا لانَ مثل جَرَنَ. ورمْحٌ مارِنٌ: صُلْبٌ لَيِّنٌ، وكذلك الثوبُ. والمُرّانُ، بالضم وهو فُعّالٌ: الرماح الصُّلْبة اللَّدْنةُ، واحدتُها مُرَّانة. وقال أَبو عبيد: المُرّانُ نبات الرماح. قال ابن سيده: ولا أَدري ما عنى به المصدرَ أَم الجوهرَ النابت. ابن الأَعرابي: سُمِّي جماعةُ القَنَا المُرّانَ للينه، ولذلك يقال قناة لَدْنَةٌ. ورجل مُمَرَّنُ الوجه: أَسِيلُه. ومَرَنَ وجهُ الرجل على هذا الأَمر. وإِنه لَمُمَرَّنُ الوجهِ أَي صُلْبُ الوجه؛ قال رؤبة: لِزَازُ خَصْمٍ مَعِلٍ مُمَرَّنِ قال ابن بري: صوابه مَعِكٍ، بالكاف. يقال: رجل مَعِكٌ أَي مماطل؛ وبعده: أَلْيَسَ مَلْوِيِّ المَلاوِي مِثْفَنِ والمصدر المُرُونة. ومَرَدَ فلانٌ على الكلام ومَرَنَ إِذا استمَرّ فلم يَنْجَعْ فيه. ومَرَنَ على الشيء يَمْرُن مُرُوناً ومَرَانة: تعوَّده واستمرَّ عليه. ابن سيده: مَرَنَ على كذا يَمْرُنُ مُرُونة ومُرُوناً دَرَبَ؛ قال: قد أَكْنَبَتْ يَداك بَعدَ لِينِ، وبعد دُهْنِ الْبانِ والمَضْنُونِ، وهَمَّتا بالصَّبْرِ والمُرُونِ ومَرَّنه عليه فتمَرَّن: دَرَّبه فتدَرَّب. ولا أَدري أَيُّ مَنْ مَرَّنَ الجِلْدَ هو أَي أَيُّ الوَرى هُوَ. والمَرْنُ: الأَديمُ المُلَيَّن المَدْلوك. ومَرَنْتُ الجلدَ أَمرُنه مَرْناً ومَرَّنْتُه تمريناً، وقد مَرَنَ الجِلدُ أَي لانَ. وأَمرَنْتُ الرجلَ بالقول حتى مَرَنَ أَي لانَ. وقد مَرَّنوه أَي لَيَّنُوه. والمَرْنُ: ضرب من الثياب؛ قال ابن الأَعرابي: هي ثيابٌ قُوهِيَّة؛ وأَنشد للنمر: خفيفاتُ الشُّخُوصِ، وهُنَّ خُوصٌ، كأَنَّ جُلُودَهُنَّ ثيابُ مَرْنِ وقال الجوهري: المَرْنُ الفِرَاء في قول النمر: كأَن جُلُودَهُنَّ ثيابُ مَرْنِ ومَرَنَ به الأَرضَ مَرْناً ومَرَّنَها: ضربها به. وما زالَ ذلك مَرِنَك أَي دَأْبَكَ. قال أَبو عبيد: يقال ما زال ذلك دِينَك ودَأْبَك ومَرِنَك ودَيْدَنَك أَي عادَتَك. والقومُ على مَرِنٍ واحدٍ: على خُلُقٍ مُسْتوٍ، واسْتَوَتْ أَخلاقُهم. قال ابن جني: المَرِنُ مصدرٌ كالحَلِفِ والكَذِبِ، والفعل منه مَرَنَ على الشيء إِذا أَلِفَه فدَرِبَ فيه ولانَ له، وإِذا قال لأَضْرِبَنَّ فلاناً ولأَقْتُلنه، قلت أَنت: أَو مَرِناً ما أُخْرَى أَي عسى أَن يكون غير ما تقول أَو يكون أَجْرَأَ له عليك. الجوهري: والمَرِنُ، بكسر الراء، الحالُ والخُلُق. يقال: ما زال ذلك مَرِِني أَي حالي. والمارِن: الأَنف، وقيل: طَرفه، وقيل: المارِنُ ما لان من الأَنف، وقيل: ما لان من الأَنف مُنْحَدِراً عن العظم وفَضَلَ عن القصبة، وما لان من الرُّمْح؛ قال عُبيد يذكر ناقتَه: هاتِيكَ تحْمِلُني وأَبْيضَ صارِماً، ومُذَرَّباً في مارِنٍ مَخْموس ومَرْنا الأَنفِ: جانباه؛ قال رؤبة: لم يُدْمِ مَرْنَيْهِ خِشاشُ الزَّمِّ أَراد زَمَّ الخِشاش فقلب، ويجوز أَن يكون خِشَاشُ ذي الزم فحذف، وفي حديث النخعي: في المارِنِ الدِّيَةُ؛ المارِنُ من الأَنف: ما دون القَصبة. والمارنان: المُنْخُران. ومارَنَتِ الناقةُ ممارنةً ومِراناً وهي ممارِنٌ: ظهر لهم أَنها قد لَقِحَت ولم يكن بها لِقاحٌ، وقيل: هي التي يُكْثرُ الفحلُ ضِرابَها ثم لا تَلْقَح، وقيل: هي التي لا تَلْقَح حتى يُكرَّر عليها الفحل. وناقة مِمْرانٌ إِذا كانت لا تَلْقَح. ومَرَنَ البعيرَ والناقةَ يمرُنهما مَرْناً: دَهَنَ أَسفل خُفِّهما بدُهْنٍ من حَفىً به. والتَّمْرين: أَن يَحْفَى الدابةُ فيَرِقَّ حافرُه فتَدْهَنَه بدُهْنٍ أَو تَطْليه بأَخْثاء البقر وهي حارَّة؛ وقال ابن مقبل يصف باطنَ مَنسِم البعير: فرُحْنا بَرَى كلُّ أَيديهما سَريحاً تَخَدَّم بعدَ المُرُون وقال أَبو الهيثم: المَرْنُ العمَل بما يُمَرِّنُها، وهو أَن يَدْهَنَ خُفَّها بالوَدك. وقال ابن حبيب: المَرْنُ الحَفاءُ، وجمعه أَمْرانٌ؛ قال جرير: رَفَّعْتُ مائِرَةَ الدُّفُوفِ أَمَلَّها طُولُ الوَجِيفِ على وَجَى الأَمْران وناقة مُمارِنٌ: ذَلُولٌ مَرْكوبة. قال الجوهري: والمُمارِنُ من النُّوق مثلُ المُماجِنِ. يقال: مارَنَتِ الناقةُ إِذا ضُرِبَتْ فلم تَلْقَحْ. والمَرَنُ: عَصَبُ باطِن العَضُدَينِ من البعير، وجمعه أَمرانٌ؛ وأَنشد أَبو عبيد قول الجعدي: فأَدَلَّ العَيْرُ حتى خِلْته قَفَصَ الأَمْرانِ يَعْدُو في شَكَلْ قال صَحْبي، إِذْ رأَوْه مُقْبِلاً: ما تَراه شَأْنَه؟ قُلْتُ: أَدَلْ قال: أَدلّ من الإِدلال؛ وأَنشد غيره لطَلْقِ بن عَدِي: نَهْدُ التَّلِيل سالِمُ الأَمْرانِ الجوهري: أَمرانُ الذراع عَصَبٌ يكون فيها؛ وقول ابن مقبل: يا دار سَلْمى خَلاء لا أُكَلِّفُها إِلا المَرانَةَ حتى تَعْرِفَ الدِّينا قال الفارسي: المَرانَة اسم ناقته وهو أَجودُ ما فسِّرَ به، وقيل: هو موضع، وقيل: هي هَضْبة من هضَبات بني عَجْلانَ، يريد لا أُكَلِّفها أَن تَبْرَحَ ذلك المكان وتذهب إِلى موضع آخر. وقال الأَصمعي: المرانة اسم ناقة كانت هادية بالطريق، وقال: الدِّينُ العَهْدُ والأَمرُ الذي كانت تعهده. ويقال: المَرانة السُّكوتُ الذي مَرَنَتْ عليه الدار، وقيل: المرانة مَعْرُِفتُها؛ قال الجوهري: أَراد المُرُون والعادَة أَي بكثرة وُقُوفي وسَلامي عليها لتَعْرِفَ طاعتي لها. ومَرَّانُ شَنُوأَة: موضع باليمن. وبنو مَرِينا: الذين ذكرهم امرؤ القيس فقال: فلو في يوْمِ مَعْرَكَةٍ أُصِيبُوا، ولكِنْ في دِيارِ بني مَرِينا هم قوم من أَهل الحِيرَة من العُبّاد، وليس مَرِينا بكلمة عربية. وأَبو مَرينا: ضرب من السمك. ومُرَيْنةُ: اسم موضع؛ قال الزاري: تَعاطى كَباثاً من مُرَيْنةَ أَسْوَدا والمَرانة: موضع لبني عَقِيلٍ؛ قال لبيد: لمن طَلَلٌ تَضَمَّنهُ أُثالُ، فشَرْجَهُ فالمَرانةُ فالحِبالُ (* قوله “فشرجه فالحبال” كذا بالأصل، وهو ما صوّبه المجد تبعاً للصاغاني، وقال الرواية: فالحبال بكسر المهملة وبالباء الموحدة وشرجة بالشين المعجمة والجيم. وقول الجوهري: والخيال أرض لبني تغلب صحيح والكلام في رواية البيت). وهو في الصحاح مَرَانة، وأَنشد بيت لبيد. ابن الأَعرابي: يوْمُ مَرْنٍ إِذا كان ذا كِسْوَة وخِلَعٍ، ويوم مَرْنٍ إِذا كان ذا فِرارٍ من العدوّ. ومَرَّان، بالفتح: موضع على ليلتين من مكة، شرفها الله تعالى، على طريق البصرة، وبه قبر تميم بن مُرٍّ؛ قال جرير: إِني: إِذا الشاعِرُ المَغْرُورُ حَرَّبَني، جارٌ لقَبْر على مَرّانَ مَرْمُوسِ أَي أَذُبُّ عنه الشعراء: وقوله حَرَّبَني أَغضبني؛ يقول: تميم بن مُرّ جاري الذي أَعْتَزُّ به، فتميم كلها تحميني فلا أُبالي بمن يُغْضِبُني من الشعراء لفخري بتميم؛ وأَما قول منصور: قَبْرٌ مَرَرْتُ به على مَرَّانِ فإِنما يعني قبر عمرو بن عُبَيد، قال خَلاَّدٌ الأَرْقَطُ: حدثني زَمِيلُ عمرو بن عُبيْد قال سمعته في الليلة التي مات فيها يقول: اللهم إنك تَعْلم أَنه لم يَعْرِضْ لي أَمرانِ قَطّ أَحدُهما لك فيه رِضاً والآخرُ لي فيه هَوىً إِلاَّ قدَّمْتُ رضاك على هوايَ، فاغْفِرْ لي؛ ومر أَبو جعفر المنصورُ على قبره بمَرّان، وهو موضع على أَميالٍ من مكة على طريق البصرة، فقال: صَلَّى الإِلهُ عليكَ من مُتَوَسِّدٍ قَبْراً مَرَرْتُ به على مَرَّانِ قَبْراً تضَمَّنِ مُؤْمِناً مُتخَشِّعاً، عَبَدَ الإِلهَ ودانَ بالقُرْآنِ فإِذا الرجالُ تَنازَعوا في شُبْهةٍ، فصَلَ الخِطابَ بحِكْمَةٍ وبَيانِ فلو انَّ هذا الدَّهْرَ أَبْقَى مُؤْمِناً، أَبْقَى لنا عَمْراً أَبا عُثْمانِ قال: وروى: صلَّى الإِلهُ على شَخْصٍ تضَمَّنه قبرٌ مَرَرْتُ به على مَرَّانِ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع مص) چرب کردن سپل شتر را
که سوده شده باشد. (از منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). روغن بر پای شتر زدن از
سودگی. (تاج المصادر بیهقی). || بر زمین
زدن کسی را. (از منتهی ...
که سوده شده باشد. (از منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). روغن بر پای شتر زدن از
سودگی. (تاج المصادر بیهقی). || بر زمین
زدن کسی را. (از منتهی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ ] (ع اِ) چرم نرم. (منتهی الارب) (از
اقرب الموارد). || پوستین. (منتهی الارب).
فراء. (از اقرب الموارد). || جامه. (منتهی
الارب). کسوة. || نوعی از جامه. (از اقرب ...
اقرب الموارد). || پوستین. (منتهی الارب).
فراء. (از اقرب الموارد). || جامه. (منتهی
الارب). کسوة. || نوعی از جامه. (از اقرب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ رَ ] (ع اِ) دو چوب بسته در تنهٔ
درخت که باغبان بر آن خواب کند. (از منتهی
الارب) (از اقرب الموارد). || عصب و پی
داخل دو بازوی شتر. (از اقرب الموارد).
درخت که باغبان بر آن خواب کند. (از منتهی
الارب) (از اقرب الموارد). || عصب و پی
داخل دو بازوی شتر. (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مَ رِ ] (ع ص) دارای مرونت و نرمش.
(از اقرب الموارد). || (اِ) خوی. (منتهی
الارب). خلق؛ هم علی مرن واحد؛ اخلاق
آنان یکسان است. (از اقرب الموارد).
|| حال. (منتهی ...
(از اقرب الموارد). || (اِ) خوی. (منتهی
الارب). خلق؛ هم علی مرن واحد؛ اخلاق
آنان یکسان است. (از اقرب الموارد).
|| حال. (منتهی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ مُ رِن ن ] (ع ص) نعت فاعلی از مصدر
ارنان. رجوع به ارنان شود. مرغ فریاد کننده.
(ناظم الاطباء).
ارنان. رجوع به ارنان شود. مرغ فریاد کننده.
(ناظم الاطباء).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
I مَرَّنَ
['marːana]
v
دَرَّبَ entraîner
◊
مَرَّنَهُ عَلى السِّباحَةِ — Il l'a entraîné à nager.
II مَرِنٌ
[ma'rin]
adj
لَيِّنٌ m/f souple
◊
جِسْمٌ مَرِنٌ — un corps souple
♦ قُرْصٌ مَرِنٌ une disquette
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَرَنَ: كانَ مَرِناً
to be or become flexible, pliant, ductile, elastic
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
مَرِن: لَدْن، لَيّن
flexible, pliant, pliable, plastic, ductile, malleable, yielding, elastic, resilient, supple, limber, lithe, lissome
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
مَرَنَ
п. I
у مَرَانَةٌ , مُرُونَةٌ
1) быть гибким, эластичным
2) привыкать (к чему على)
3) пролетать, проноситься, мчаться мимо
II
مَرِنٌ
мягкий, гибкий, эластичный;, упругий; مرنصمغ каучук
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
مَرَّنَ
п. II
1) учить, приучать (к чему على)
2) упражнять, тренировать
* * *
ааа
приучать, тренировать
mern - مرن other entries
Next Words