hazl - خزل
The entry is a dictionary list for the word hazl - خزل
خزل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(خَزَلَ) الشيءَ -ِ خَزْلاً: قَطَعه. يقال: ضربه فخزله نِصفَيْن. و- فلانًا عن حاجته: عوّقه وحبَسهَ. و- الشيءَ: عابه.
(خَزِلَ) الرجُلُ -َ خَزَلاً: أَصاب وسطَ ظهره كَسْرٌ. فهو أَخْزَلُ. (ج) خُزْلٌ. و- المرأَةُ في مِشيتها: تثاقلت وتبخترت. فهي خَزْلاءُ. (ج) خُزْلٌ.
(اخْتزَلَ): عَرِجَ. و- برأْيه: انفرد. و- الشيءَ: اقتطعه. وفي حديث الأَنصار: وقد دَفَّتْ دافَّهٌ منكم يريدون أَن يَخْتَزِلُونا من أَصلنا.
(انْخزَلَ): انْقَطع. وفي حديث أُحُدٍ: انخزَلَ عبد الله بن أُبَيٍّ من ذلك المكان. ويقال: انخزل في كلامه. و- المرأَةُ في مِشيتها: خَزِلَتْ. و- فلانٌ عن الأَمر: ارتدَّ وضَعُفَ. و- عن جوابِ ما قُلت له: لم يَعبَأْ به.
(تَخَزَّلَ) السحابُ: ظهَرَ كأَنَّه يتراجعُ تثاقُلاً. و- المرأَةُ في مِشيتها: خزِلت.
(الأَخْزلُ): الأَعْرجُ. و- من الإِبلِ: الذي ذهب سَنامُه كلُّه.
(الخَزْلُ) في الشِّعر: ضربٌ من زحاف الكامل، وهو سُقوط الأَلف وسكون التَّاء من متفاعلن فيبقى مُتْفَعِلن، فيقال: مفتعلن.
(الخُزْلَةُ): الكَسْرةُ في الظَّهْر. و- في الشِّعْر: سقوط تاء متفاعلن ومفاعلتن في الكامل والوافر.
(الخُزَلَةُ): رجُلٌ خُزَلَةٌ: يحبسك عما تريده ويعوِّقك عنه.
(الخَوْزَلَى): مِشية فيها تثاقلٌ وتبخترٌ. يقال: هو، أَو هيَ، تمشي الخَوْزَلَى.
(الخَيْزَلُ): الخَوْزَلَى.
(الخَيْزَلَى): الخَوْزَلَى.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
خزَلَ يَخزِل، خَزْلاً، فهو خازِل، والمفعول مَخْزول
• خزَل الرَّجلَ عن حاجته: صرَفه عنها ولم يُلبِّها له، عوَّقه عنها "خزل صديقَه".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
خَزْل [مفرد]:
1- مصدر خزَلَ.
2- (عر) زحاف يلحق بحر الكامل في تفعيلته (متفاعِلن)، فتصبح (مُتْفَعِلُن).
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
خزل: الخَزَل: من الانْخِزَال في المَشْي كأَن الشَّوْكَ شاك قَدَمه؛ قال الأَعشى: إِذا تَقُوم يكاد الخَصْر يَنْخَزِل ابن سيده: الخَزَل والتَّخَزُّل والانْخِزال مِشْية فيها تَثَاقُل وتَراجُعٌ، زاد غيره: وتَفَكك، وهي الخَيْزَل والخَيْزَلَى والخَوْزَلَى مثل الخَيْزَرَى والخَوْزَرَى إِذا تَبَخْتر. وفي حديث الشَّعْبي: قُصَل الذي مَشَى فَخَزِل أَي تَفَكَّك في مشيه، ومنه مِشْية الخَيزَلَى. وتَخَزَّل السحابُ إِذا تَثَاقَلَ ورأَيته كأَنه يَتَراجَع. والخُزْلة والخَزَل: الكَسْرة في الظَّهْر، خَزِل يَخْزَل خَزَلاً، فهو أَخزلُ ومَخْزول. والأَخزل: الذي في وسَط ظهره كَسْرَة وهو مخزول الظَّهر. وفي وسط ظهره خُزْلة أَي هُوَ مثل سَرْج (* قوله “أي هو مثل سرج” هكذا في الأصل ولعله أو هوّة مثل سرج، والهوّة بالضم وتشديد الواو: المكان المنهبط كما في القاموس) والأَخزل من الإِبل: الذي ذَهَب سَنامُه كله، والفعل كالفعل، وأَما الأَجزل، بالجيم، فهو الذي أَصابت غاربه دَبَرَة فاطمأَنَّ موضعُه؛ قال أَبو منصور: أُراه أَراد الأَجزل، بالجيم، فصحفه وجعله خاء، وقد مضى الحديث على جزل. وأَما الخَزْل، بالخاء، فهو القطع؛ يقال: خَزَلْته فانخزل أَي قطعته فانقطع؛ وقول الشاعر: يَكاد الخَصْرُ يَنْخَزِل معناه ينقطع لضُمْرِه، كما قال الآخر يكاد يَنْغَرِف أَي ينقطع، على أَن الجَزْل بالجيم يكون قَطْعاً. يقال: جازل من الجُزَّال، ولعل الخاء والجيم يتعاقبان في هذا. وانْخَزَل الشيءُ: انقطع. والاختزال: الاقتطاع. يقال: اخْتَزَله عن القوم مثل اخْتَزَعه. واخْتَزَل فلان المالَ، بالخاء، إِذا اقتطعه، لا يقال إِلاَّ بالخاء. وفي حديث الأَنصار: وقد دَفَّت دافَّةٌ منكم يريدون أَن يَخْتَزِلونا من أَصلنا أَي يريدون أَن يَقْتَطِعونا ويذهبوا بنا منفردين؛ ومنه الحديث الآخر: أَرادوا أَن يختزلوه دوننا أَي ينفردوا به، وفي حديث أُحُد: انْخَزَل عبدُاللهبنُ أُبيٍّ من ذلك المكان أَي انفرد. والمَخْزُول من الشِّعْر؛ ابن سيده: الخَزْل والخُزْلة في الشِّعْر ضَرْب من زِحاف الكامل سقوط الأَلف وسكون التاء من متفاعلن فيبقى متفعلن، وهذا البناء غير مَقُول فيصرف إِلى بناءٍ مَقول وهو مفتعلن؛ وبيته: مَنْزِلة صَمَّ صَدَاها وعَفَتأَرْسُمُها، إِن سُئِلَتْ لم تُجِبِ الليث: الخُزْلة سقوط تاء متفاعلن ومفاعلتن؛ وبعضهم يقول خزلة (* قوله “خزلة” هكذا الخاء غير مقيَّدة بالحركة ولعلها مفتوحة) كقوله: وأَعطى قَوْمه الأَنصار فَضْلاً، وإِخوتَهُم من المُهاجِرِينا وتمامه: من المُتَهاجِرينا. قال: ولا يكون هذا إِلا في الوافر والكامل؛ ومثله: لقد بَحِحْتُ من النِّدا ء بِجَمْعِكم: هَلْ من مُبارِز؟ تمامه: ولقد، بالواو، ويسمى هذا أَخزل ومخزولاً. ورجل خُزَلة وخُزَرة أَي يحبسك عما تريد ويَعُوقك عنه. ابن سيده: والاختزال الحذف، استعمله سيبويه كثيراً، قال: ولا أَعلم ذلك عن غيره. وانْخَزَل عن جوابي: لم يَعْبَأ به. وانْخَزَل في كلامه: انقطع. ويقول القائل إِذا أَنشد بيتاً فلم يحفظه كله: قد كان عندي خُزْلة هذا البيت أَي الذي يُقيمه إِذا انْخَزل فذَهَب ما يُقيمه. واخْتَزَل برأْيه: انفرد. وخَزَله عن حاجته يَخْزِله: خوّفه (* قوله “خوفه” قال شارح القاموس: كذا هو في بعض نسخ المحكم، والصواب عوقه كما في القاموس). وخَوْزَل: اسم امرأَة.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ] (ع مص) بازداشتن کسی را از حاجتش. (منتهی الارب) (از لسان العرب) (از تاج العروس). || بریدن. (منتهی الارب) (تاج المصادر زوزنی).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ زَ ] (ع مص) شکسته پشت گردیدن. (منتهی الارب) (از لسان العرب) (از تاج العروس).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ] (ع اِ) نزد عروضیان اجتماع اضمار و طی است پس متفاعلن به اضمار مستفعلن و بطی مفتعلن گردد چنانکه در بعضی از رسائل عروضی عربی دیده شده و در جامع الصنایع و
عنوان الشرف نیز چنین ...
عنوان الشرف نیز چنین ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ زَ ] (ع اِ) نوعی از رفتار به گران باری و درماندگی. (از منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ زَ ] (اِخ) از بلوکات ولایت نهاوند و عدهٔ قرای آن ۴۷ قریه است. (یادداشت بخط مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ زَ ] (اِخ) نام طایفه ای است که در غرب ایران سکنی دارند. (یادداشت بخط مؤلف). رجوع به طایفهٔ ملک شاهی شود.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
خَزَلَ
п. I
и خَزْلٌ
отрезать; отделять; урезывать, укорачивать, сокращать