cürun - جرن

The entry is a dictionary list for the word cürun - جرن
جرن Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(جَرَنَ) -ُ جُرُوناً: تعوَّد أَمراً وَمَرَن عليه. يقال: جَرَنَتْ يدُه على العمل، وجَرَنَتِ الدابّةُ. و- الثوبُ والدِّرْعُ والأَديمُ: لان وانسحَقَ. فهو جارِنٌ. (ج) جَوارِنُ. وهو جَرِينٌ أَيضاً. ويُقال: جَرَن الكتابُ: دَرَسَ. و- الحَبَّ: طحنه شديدًا. فهو مَجْرُونٌ، وجَرينٌ.

(أَجْرَنَ) الحَبَّ أَو التمرَ: وضَعه في الجرين.

(جَرَّنَ) السوطَ: ليَّنهُ ومرَّنه.

(اجْتَرَنَ): اتَّخذ جَرِينًا.

(الجارِنُ): الطَّريق الدَّارس. و- من المتاع: ما استُمْتِعَ به وبَليَ.

(الجِران): باطن العنُق من البعير وغيره. (ج) أَجْرِنةٌ، وجُرُنٌ. ويقال: أَلقَى فلانٌ على هذا الأَمر جِرَانَه: وطَّنَ نفسَه عليه. وضربَ الإِسلامُ بجرانه: ثبت واستقرَّ. وفي حديث عائشة: حتَّى ضربَ الحقُّ بجرانه. وأَلقى عليه جِرانَه: ثِقْلَهُ.

(الجُرْنُ): الموضع الذي يُداس فيه البُرّ ونحوه، وتُجَفَّفُ فيه الثمار. (ج) أَجرَانٌ.

(الجَرِينُ): الجُرْن. (ج) أَجْرنة، وجُرُن.

(المِجْرَنُ): الجُرْن. و- الرجل الأَكول. ويقال: سَفَرٌ مِجْرَنٌ: بعيد.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

جُرْن [مفرد]: ج أجران وجِران:

1- موضع يُداس فيه القمح ونحوه وتُجَفَّف فيه الثِّمار "نقلوا حصادهم إلى الجُرْن".

2- رقعة من الأرض تُكَدَّس فيها الغلال وغيرها من حصيلة الزِّراعة "تكثر الأجران في الرِّيف المصريّ".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

جرن: الجِرانُ: باطن العُنُق، وقيل: مُقدَّم العنق من مذبح البعير إلى منحره، فإذا برَك البعيرُ ومدّ عنُقَه على الأَرض قيل: أَلقى جِرانَه بالأَرض. وفي حديث عائشة، رضي الله عنها: حتى ضرَب الحقُّ بجِرانِه، أَرادت أَن الحقَّ استقام وقَرَّ في قَراره، كما أَن البعير إذا بَرَك واستراح مدّ جِرانَه على الأَرض أَي عُنُقَه. الجوهري: جِرانُ البعير مقدَّم عُنقه من مذبحه إلى منحره، والجمع جُرُنٌ، وكذلك من الفرس. وفي الحديث: أَن ناقتَه، عليه السلام، تَلَحْلحَتْ عند بيت أَبي أَيوب وأَرْزَمتْ ووَضَعتْ جِرانَها؛ الجِران: باطن العُنق. اللحياني: أَلقى فلانٌ على فلان أَجْرانه وأَجرامَه وشَراشِره، الواحد جِرْمٌ وجِرْنٌ، إنما سمعتُ في الكلام أَلقى عليه جِرانَه، وهو باطن العُنق، وقيل: الجِران هي جلدة تَضْطرب على باطِن العنق من ثُغْرة النحر إلى منتهى العُنق في الرأْس؛ قال: فَقَدَّ سَراتَها والبَرْكَ منها، فخَرَّتْ لليَدَيْنِ وللجِرانِ. والجمع أَجْرِنة وجُرنٌ. وفي الحديث: فإذا جملان يَصْرفان فدَنا منهما فوَضَعا جُرُنهما على الأَرض؛ واستعار الشاعر الجِران للإنسان؛ أَنشد سيبويه: مَتى تَرَ عَيْنَيْ مالكٍ وجِرانَه وجَنْبَيه، تَعْلمْ أَنه غيرُ ثائرِ. وقول طرَفة في وصف ناقة: وأَجرِنةٍ لُزَّتْ بِدَأْيٍ مُنَضَّدِ. إنما عظَّم صدرَها فجعل كلَّ جزء منه جِراناً كما حكاه سيبويه من قولهم للبعير ذو عَثانين. وجِران الذكَر: باطنُه، والجمع أَجرِنةٌ وجُرُنٌ. وجَرَنَ الثوبُ والأَديمُ يَجْرُن جُروناً، فهو جارِن وجَرين: لان وانسحق، وكذلك الجلد والدرع والكتاب إذا درَس، وأَدِيم جارِن؛ وقال لبيد يصف غَرْبَ السانية: بمُقابَلٍ سَرِبِ المَخارِزِ عِدْلُه، قَلِقُ المَحالةِ جارِنٌ مَسْلومُ. قال ابن بري يصف جِلداً عُمل منه دَلوٌ. والجارِنُ: الليِّن، والمَسْلوم: المدبوغ بالسَّلَم. قال الأَزهري: وكلُّ سِقاءٍ قد أَخلَق أَو ثوب فقد جَرَن جُروناً، فهو جارِن. وجَرَن فلانٌ على العَذْلِ ومَرَن ومَرَدِ بمعنى واحد. ويقال للرجل والدابة إذا تعَوَّد الأَمرَ ومَرَن عليه: قد جَرَنَ يَجْرُن جُروناً؛ قال ابن بري: ومنه قول الشاعر: سَلاجِم يَثْرِبَ الأُولى، عليها بيَثْرِبَ كرَّةٌ بعد الجُرونِ. أَي بعد المُرون. والجارِنة: الليِّنة من الدروع. أَبو عمرو: الجارِنة المارِنة. وكلُّ ما مَرَن فقد جَرَن؛ قال لبيد يصف الدروع: وجَوارِن بيض، وكلّ طِمرَّةٍ يَعْدُو عليها القَرَّتَيْن غُلام. يعني دُروعاً ليِّنة. والجارِن: الطريق الدارِس. والجَرَنُ: الأَرض الغليظة؛ وأَنشد أَبو عمرو لأَبي حبيبة الشيباني: تَدَكَّلَتْ بَعْدي وأَلْهَتْها الطُّبَنْ، ونحنُ نَغْدو في الخَبار والجَرَنْ، ويقال: هو مبدل من الجَرَل. وجَرَنَت يدُه على العمل جُروناً: مرنَت. والجارِن من المتاع: ما قد اسْتُمْتِع به وبَلْيَ. وسِقاءٌ جارِن: يَبِس وغلُظ من العمل. وسَوْطٌ مُجَرَّن: قد مَرَن قَدُّه. والجَرين: موضع البُرّ، وقد يكون للتمر والعنب، والجمع أَجرِنة وجُرُن، بضمتين، وقد أَجرَن العنبَ. والجَرينُ: بَيْدَر الحَرْث يُجْدَر أَو يُحْظَر عليه. والجُرْنَ والجَرين: موضع التمر الذي يُجَفَّف فيه. وفي حديث الحدود: لا قَطْعَ في ثمر حتى يُؤْوِيَهُ الجَرينُ؛ هو موضع تجفيف الثمر، وهو له كالبَيدر للحنطة، وفي حديث أُبَيّ مع الغول: أَنه كان له جُرُنٌ من تمر. وفي حديث ابن سيرين في المُحاقَلة: كانوا يشترطُون قُمامةَ الجُرُنِ، وقيل: الجَرينُ موضع البَيْدر بلغة اليمن. قال: وعامَّتُهم يَكسِر الجيمَ، وجمعه جُرُنٌ. والجَرينُ: الطِّحْنُ، بلغة هُذيل؛ وقال شاعرهم: ولِسَوْطِه زَجَلٌ، إذا آنَسْتَه جَرَّ الرَّحى بجَرينِها المَطْحونِ. الجَرين: ما طَحَنتَه، وقد جُرِنَ الحبُّ جَرْناً شديداً. والجُرْنُ: حجر منقورُ يُصبُّ فيه الماء فيُتوضأُ به، وتسميه أَهلُ المدينة المِهْراسَ الذي يُتَطهَّر منه. والجارِنُ: ولدُ الحية من الأَفاعي. التهذيب: الجارن ما لانَ من أَولاد الأَفاعي. قال ابن سيده: والجِرْنُ الجسم، لغة فيالجِرْم زعموا؛ قال: وقد تكون نونه بدلاً من ميم جِرْم، والجمع أَجْران، قال: وهذا مما يقوي أَن النون غير بدل لأَنه لا يكاد يُتصرَّف في البلد هذا التصرف. وأَلقى عليه أَجرانَه وجِرانه أَي أَثقاله. وجِرانُ العَوْدِ: لقَب لبعض شعراء العرب؛ قال الجوهري: هو من نُمير واسمه المُسْتورِد (* قوله “واسمه المستورد” غلطه الصاغاني حيث قال وإنما اسم جران العود بن الحرث بن كلفة أي بالضم، وقيل كلفة بالفتح). وإنما لقِّب بذلك لقوله يخاطب امرأَتيه: خُذا حَذَراً، يا جارَتَيَّ، فإنَّني رأَيتُ جِرانَ العَوْدِ قد كاد يَصْلَحُ. أَراد بِجران العَوْد سوطاً قدَّه من جِران عَوْدٍ نَحَره وهو أَصلب ما يكون. الأَزهري: ورأَيت العرب تسوَّي سياطها من جُرُن الجِمال البُزْل لصَلابتِها، وإنما حذَّر امرأَتيه سوطَه لنُشوزهما عليه، وكان قد اتخذ من جلد البعير سوْطاً ليضرب به نساءَه. وجَيرُون: باب من أَبواب دمشق، صانها الله عز وجل. والجِرْيانُ: لغة في الجِرْيال، وهو صِبْغ أَحمر. والمجرين (* قوله “والمجرين” هكذا في الأصل بدون ضبط).: الميت؛ عن كراع. وسفَر مِجْرَنٌ: بعيد؛ قال رؤبة: بعد أَطاوِيحِ السِّفار المِجْرن قال ابن سيده: ولم أَجد له اشتقاقاً.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جَ رَ ] (ع اِ) زمین درشت و سخت.
(منتهی الارب) (از ذیل اقرب الموارد) (آنندراج). زمین درشت و آن کلمه تبدیل شدهٔ
«جرل» است. (از متن اللغة). و رجوع به جرل
شود. (از ذیل اقرب الموارد از لسان) ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ ] (ع اِ) خرمنگاه. (منتهی الارب).
خرمنگاه گندم که در آن گندم درو میشود. (از
متن اللغة). یا اینکه بیدر خرمنگاه گندم و جرن
خرمنگاه خرماست. (از متن اللغة). جرین. (از
متن اللغة) (از اقرب الموارد) (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ رُ ] (ع اِ) جِ جران؛ پیش گردن شتر
از مذبح تا منحر. (منتهی الارب). باطن گردن
شتر از مذبح تا منحر. (از متن اللغة).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جِ ] (ع اِ) لغتی در جرم به معنی جسم
است. (از متن اللغة) (از ذیل اقرب الموارد).
یقال: «القی اجرانه و شراسره اذا برک اوالقی
ثقله». (از متن اللغة). و رجوع به جرم شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ جُ ] (اِخ) لقب عمروبن علاء یشکری
محدث بود. (از منتهی الارب).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

جُرْنٌ

['ʒurn]

n m

حَوْضٌ حَجَرِيٌّ f auge

ملأنا الجُرنَ ماءً — Nous avons rempli l'auge d'eau.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جُرْن: إناءٌ (أو حَجَرٌ) مَنْقُور

basin; trough; mortar
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

جُرْن: بَيْدَر

threshing floor
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

(جرن)

II

جُرْنٌ

мн. أَجْرَانٌ

1) резервуар; бассейн

2) ступка

3) ток, гумно
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

جَرَّنَ

п. II

складывать в кучу

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.